창세기 1장 06절 - 08절 2일째 물과 창공을 가르다
Ἑβδομήκοντα(O') : 칠십인경(헤브도메-꼰따)
Γένεσις(게네시스) - Κεφάλαιον α' : 창세기 제1장
(공동번역) 하느님께서 "물 한가운데 창공이 생겨 물과 물 사이가 갈라져라!" 하시자 그대로 되었다.
(직역) 그리고 하느님께서 말씀하셨다. “창공은 물 가운데서 생겨나라. 그리고 물과 물 사이에서 분리되어라.” 그래서 그렇게 되었다.
(어휘) Καὶ(그리고) εἶπεν(에이뻰, 말하였다, 무정시제 3인칭 단수) ὁ Θεός(그 신이)· γενηθήτω(게네-테-또-, 생겨나라) στερέωμα(스떼레오-마, 창공이, 지지대, 천체, 중성 주격 단수) ἐν μέσῳ(메소-, 가운데서) τοῦ ὕδατος(휘다또스, 물의) καὶ(그리고) ἔστω(에스또-, ~이어라, ειμι의 명령법 현재 능동 3인칭 단수) διαχωρίζον(디아코-릳손 또는 디아코-리-존, 분리하는, 현재분사 능동, 중성 주격 단수) ἀνὰ(아나, 각각) μέσον(메손, 사이를) ὕδατος καὶ ὕδατος(물과 물, 중성 속격 단수). καὶ(그래서) ἐγένετο(되었다) οὕτως(후-또-스, 그렇게).
ㅇ διαχωρίζον : διαχωρίζω(나누다)의 현재분사. 중성 주격 단수
☞ ἔστω διαχωρίζον : 나누어라(명령법 현재 능동)
cf. χωρίς : 따로따로, 다르게(부사)
☞ διαχωρίζω ἀνὰ μέσον A(속격) καὶ B(속격) : A와 B를 나누다
아래와 같이 쓰이기도 한다.
ἀνάμεσος, ἀνάμεσον(형용사) + 속격 : ~ 사이의(between, among)
“χρόνος ἀνάμεσος ἡμέρας καὶ νυκτός(낮과 밤 사이의 시간)” Eudox. Ars 16
* χρόνος 시간(남성)
* 어학적인 관심으로 풀이를 하였으며, 정식 번역은 공동번역이나 다른 성경책을 참고하시기 바람.
☞ 아오리스트 시제에 대한 실제 사용례와 더 자세한 설명은 다음을 참조
아오리스트 시제, 무정 시제, 부정과거 시제, 단순과거 시제 - 고대 그리스어(헬라어)
(공동번역) 하느님께서는 이렇게 창공을 만들어 창공 아래 있는 물과 창공 위에 있는 물을 갈라놓으셨다.
(어휘) καὶ(까이, 그래서) ἐποίησεν(에뽀이에-센, 만들었다) ὁ Θεὸς(테오스, 그 신은) τὸ στερέωμα(스떼레오-마, 창공을), καὶ(그리고) διεχώρισεν(디에코-리센, 분리하였다) ὁ Θεὸς(그 신은) ἀνὰ(아나, 각각) μέσον(메손, 가운데를, 사이를, 중성 대격 단수) τοῦ(뚜~, 속격 중성 단수) ὕδατος(휘다또스, 물의, 중성 속격 단수) ὃ(호, ~인, 그런데 그것은, 관계대명사) ἦν(엔~, 있었다, 미완료) ὑποκάτω(휘뽀까또-, 아래에) τοῦ στερεώματος(스떼레오-마또스, 창공의) καὶ(그리고) ἀνὰ(아나, 각각) μέσον(메손, 가운데를, 사이를, 중성 대격 단수) τοῦ(뚜~, 속격 중성 단수) ὕδατος(휘다또스, 물의, 중성 속격 단수) τοῦ ἐπάνω(에빠노-, 위에 있는) τοῦ στερεώματος(스떼레오-마또스, 창공의).
ㅇ τοῦ ὕδατος ὃ ἦν ὑποκάτω τοῦ στερεώματος : 창공 아래에 있는 물. 라틴어에서는 관계사절 앞에 쉼표를 사용한다.
ㅇ διαχωρίζω ἀνα μέσον A(속격) καὶ ἀνα μέσον B(속격) : A와 B를 분리하다
ㅇ ὑποκάτω + 속격 : ~아래의
ㅇ ἐπάνω + 속격 : ~위의
(공동번역) 하느님께서 그 창공을 하늘이라 부르셨다. 이렇게 이튿날도 밤, 낮 하루가 지났다.
(어휘) καὶ(그리고) ἐκάλεσεν(에깔레센, 불렀다) ὁ Θεὸς(그 신은) τὸ στερέωμα(창공을) οὐρανόν(하늘). καὶ(그리고) εἶδεν(에이덴, 보았다) ὁ Θεός(그 신은), ὅτι(그래서, 결과 접속사) καλόν(좋았다, 형용사의 서술용법), καὶ(그리고) ἐγένετο(에게네또, 되었다, 무정시제 중동태 3인칭 단수) ἑσπέρα(헤스뻬라, 저녁이, 주격 여성 단수) καὶ(그리고) ἐγένετο(되었다) πρωΐ(쁘로-이, 새벽이, 이른 아침이, 주격 여성 단수), ἡμέρα(헤-메라, 날, 주격 여성 단수) δευτέρα(데우떼라, 둘째).
ㅇ δεύτερος, δεύτερα, δεύτερον 둘째(형용사)
<원문 텍스트>
6
Καὶ εἶπεν ὁ Θεός· γενηθήτω στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὕδατος. καὶ ἐγένετο οὕτως.
7
καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸ στερέωμα, καὶ διεχώρισεν ὁ Θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ ὕδατος, ὃ ἦν ὑποκάτω τοῦ στερεώματος, καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ὕδατος τοῦ ἐπάνω τοῦ στερεώματος.
8
καὶ ἐκάλεσεν ὁ Θεὸς τὸ στερέωμα οὐρανόν. καὶ εἶδεν ὁ Θεός, ὅτι καλόν, καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωΐ, ἡμέρα δευτέρα.
'헬라어 성경 > 셉투아긴타 창세기' 카테고리의 다른 글
창세기 1장 20-23절 5일째 _ 셉투아진타 헬라어 성경, 그리스어 성경 (17) | 2021.04.13 |
---|---|
창세기 1장 14절-19절 4일째 해와 달과 별을 만들다 (0) | 2021.04.12 |
창세기 1장 09-13절 3일째 물과 땅을 가르고, 식물을 창조하다 (0) | 2021.04.08 |
창세기 1장 01 - 05절 1일째 _ 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경 (0) | 2021.03.01 |
창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 글 목차 (0) | 2021.03.01 |
댓글