본문 바로가기
헬라어 성경/셉투아긴타 창세기

창세기 1장 06 - 08절 2일째 _ 셉투아진타 헬라어 성경

by 소포로스 2021. 3. 26.
반응형

 

창세기 1장 06절 - 08절 2일째 물과 창공을 가르다

 

Ἑβδομήκοντα(O') : 칠십인경(헤브도-꼰따)
Γένεσις(네시스) - Κεφάλαιον α' : 창세기 제1장


(공동번역) 하느님께서 "물 한가운데 창공이 생겨 물과 물 사이가 갈라져라!" 하시자 그대로 되었다.

(직역) 그리고 하느님께서 말씀하셨다. “창공은 물 가운데서 생겨나라. 그리고 물과 물 사이에서 분리되어라.” 그래서 그렇게 되었다.

(어휘) Καὶ(그리고) εἶπεν(이뻰, 말하였다, 무정시제 3인칭 단수) ὁ Θεός(그 신이)· γενηθήτω(게네--또-, 생겨나라) στερέωμα(스떼오-마, 창공이, 지지대, 천체, 중성 주격 단수)  ἐν μέσῳ(소-, 가운데서) τοῦ ὕδατος(다또스, 물의) καὶ(그리고) ἔστω(스또-, ~이어라, ειμι의 명령법 현재 능동 3인칭 단수) διαχωρίζον(디아코-손 또는 디아코--존, 분리하는, 현재분사 능동, 중성 주격 단수) ἀνὰ(아, 각각) μέσον(손, 사이를) ὕδατος καὶ ὕδατος(물과 물, 중성 속격 단수). καὶ(그래서) ἐγένετο(되었다) οὕτως(-또-스, 그렇게). 


ㅇ διαχωρίζον : διαχωρίζω(나누다)의 현재분사. 중성 주격 단수 
☞  ἔστω διαχωρίζον : 나누어라(명령법 현재 능동)

cf. χωρίς : 따로따로, 다르게(부사)
☞  διαχωρίζω ἀνὰ μέσον A(속격) καὶ B(속격) : A와 B를 나누다

아래와 같이 쓰이기도 한다.

ἀνάμεσος, ἀνάμεσον(형용사) + 속격 : ~ 사이의(between, among)
“χρόνος ἀνάμεσος ἡμέρας καὶ νυκτός(낮과 밤 사이의 시간)” Eudox. Ars 16
* χρόνος 시간(남성)

 

* 어학적인 관심으로 풀이를 하였으며, 정식 번역은 공동번역이나 다른 성경책을 참고하시기 바람.

☞ 아오리스트 시제에 대한 실제 사용례와 더 자세한 설명은 다음을 참조
아오리스트 시제, 무정 시제, 부정과거 시제, 단순과거 시제 - 고대 그리스어(헬라어)

 

(공동번역) 하느님께서는 이렇게 창공을 만들어 창공 아래 있는 물과 창공 위에 있는 물을 갈라놓으셨다.

(어휘) καὶ(이, 그래서) ἐποίησεν(에이에-센, 만들었다) ὁ Θεὸς(테스, 그 신은) τὸ στερέωμα(스떼오-마, 창공을), καὶ(그리고) διεχώρισεν(디에-리센, 분리하였다) ὁ Θεὸς(그 신은) ἀνὰ(아, 각각) μέσον(손, 가운데를, 사이를, 중성 대격 단수) τοῦ(~, 속격 중성 단수) ὕδατος(다또스, 물의, 중성 속격 단수) ὃ(, ~인, 그런데 그것은, 관계대명사) ἦν(~, 있었다, 미완료) ὑποκάτω(휘뽀또-, 아래에) τοῦ στερεώματος(스떼레-마또스, 창공의) καὶ(그리고)  ἀνὰ(아, 각각) μέσον(손, 가운데를, 사이를, 중성 대격 단수) τοῦ(~, 속격 중성 단수) ὕδατος(다또스, 물의, 중성 속격 단수) τοῦ ἐπάνω(에노-, 위에 있는) τοῦ στερεώματος(스떼레-마또스, 창공의).


ㅇ τοῦ ὕδατος ὃ ἦν ὑποκάτω τοῦ στερεώματος : 창공 아래에 있는 물. 라틴어에서는 관계사절 앞에 쉼표를 사용한다. 

ㅇ διαχωρίζω ἀνα μέσον A(속격) καὶ ἀνα μέσον B(속격) : A와 B를 분리하다

ㅇ ὑποκάτω + 속격 : ~아래의
ㅇ ἐπάνω + 속격 : ~위의




 

(공동번역) 하느님께서 그 창공을 하늘이라 부르셨다. 이렇게 이튿날도 밤, 낮 하루가 지났다.

(어휘) καὶ(그리고) ἐκάλεσεν(에레센, 불렀다) ὁ Θεὸς(그 신은) τὸ στερέωμα(창공을) οὐρανόν(하늘). καὶ(그리고) εἶδεν(이덴, 보았다) ὁ Θεός(그 신은), ὅτι(그래서, 결과 접속사) καλόν(좋았다, 형용사의 서술용법), καὶ(그리고) ἐγένετο(에네또, 되었다, 무정시제 중동태 3인칭 단수) ἑσπέρα(헤스라, 저녁이, 주격 여성 단수) καὶ(그리고) ἐγένετο(되었다) πρωΐ(쁘로-, 새벽이, 이른 아침이, 주격 여성 단수), ἡμέρα(헤-라, 날, 주격 여성 단수) δευτέρα(데우라, 둘째).


ㅇ δεύτερος, δεύτερα, δεύτερον 둘째(형용사) 




 

목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석

목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 제1장 창세기 1장 01-08절 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경 창세기 1장 09-19절 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 20-25절 셉투아진타

classicalgreek.tistory.com

 

Rahlfs Septuaginta(1935)
Septuagint Version of the Old Testament Gr-En - Lancelot Brenton(1879)

<원문 텍스트>

Καὶ εἶπεν ὁ Θεός· γενηθήτω στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὕδατος. καὶ ἐγένετο οὕτως. 


καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸ στερέωμα, καὶ διεχώρισεν ὁ Θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ ὕδατος, ὃ ἦν ὑποκάτω τοῦ στερεώματος, καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ὕδατος τοῦ ἐπάνω τοῦ στερεώματος.  


καὶ ἐκάλεσεν ὁ Θεὸς τὸ στερέωμα οὐρανόν. καὶ εἶδεν ὁ Θεός, ὅτι καλόν, καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωΐ, ἡμέρα δευτέρα.  


 

천지창조 2일째 천지창조 1일째 하르트만 쉐델, 세계의 창조(Nuremberg chronicle). 1493년

 

 

 

728x90
반응형

댓글