본문 바로가기

헬라어 성경/코이네 마가복음27

마가복음 4장 35절-41절 폭풍을 멈추게 함 - 그리스어 원문과 해석 마가복음 4장 35절-41절 폭풍을 멈추게 함 - 그리스어 원문과 해석 참조 : Matthew 8:23-27; Luke 8:22-25 마가 4:35 (공동번역) 그 날 저녁이 되자 예수께서 제자들에게 "호수 저편으로 건너가자." 하고 말씀하셨다. (어휘) Καὶ(까이, 그리고) λέγει(레게이, 그는 말한다, 현재 3인칭 단수) αὐτοῖς(아우또이스, 그들에게, 여격) ἐν(엔, ~에서) ἐκείνῃ(에께이네-, 그, 대명사, 여성 여격 단수) τῇ(떼~, 정관사) ἡμέρᾳ(헤-메라-, 그날에) ὀψίας(옾시아스, 저녁이, 형용사, 여성 속격 단수, 속격 독립분사구문의 의미상의 주어) γενομένης(게노메네-스, ~되었을 때, 무정분사 중동, 여성 속격 단수, 분사구문) Διέλθωμεν(디엘.. 2022. 6. 17.
마가복음 4장 30절-34절 겨자씨에 대한 우화 - 원문과 해석 마가복음 4장 30절-34절 겨자씨에 대한 우화 - 원문과 해석 (참고 : Matthew 13:31-32; Luke 13:18-19) 마가 4:30 (공동번역) 예수께서 또 말씀하셨다. "하느님 나라를 무엇에 견주며 무엇으로 비유할 수 있을까? (직역) 그리고 말하였다. “신의 왕국을 무엇과 비교할까? 다시 말해 그것을(αὐτὴν 신의 왕국을) 어떤 비유에(ἐν τίνι παραβολῇ) 놓을까(θῶμεν)?” (어휘) Καὶ(까이, 그리고) ἔλεγεν(엘레겐, 말하였다, 미완료 능동) Πῶς(뽀~스, 무엇과, 어떻게) ὁμοιώσωμεν(호모이오-소-멘, 비교할 수 있다, 비교하자, 접속법 무정 능동 1인칭 복수) τὴν(뗀-, 정관사) βασιλείαν(바실레이안, 왕국, 여성 대격 단수) τοῦ(.. 2022. 6. 11.
마가복음 4장 26절-29절 저절로 자라는 씨앗 - 원문과 해석. 헬라어 마르코 복음 마가복음 4장 26절-29절 저절로 자라는 씨앗 마가 4:26 (공동번역) 예수께서 또 말씀하셨다. "하느님 나라는 이렇게 비유할 수 있다. 어떤 사람이 땅에 씨앗을 뿌려놓았다. (어휘) Καὶ(까이, 그리고) ἔλεγεν(엘레겐, 말하였다, 미완료 능동 3인칭 단수) Οὕτως(후~또-스, 이렇게, 부사) ἐστὶν(에스띤, ~이다, 현재 3인칭 단수) ἡ(헤, 정관사) βασιλεία(바실레이아, 왕국, 여성 주격 단수) τοῦ(뚜~, 정관사) Θεοῦ(테우~, 신의, 속격), ὡς(호-스, ~처럼, ~같이, 접속사) ἄνθρωπος(안트로-뽀스, 사람이, 주격 단수) βάλῃ(발레-, 뿌렸다, 접속법 무정 능동 3인칭 단수) τὸν(똔) σπόρον(스뽀론, 씨앗을, 남성 대격 단수) ἐπὶ(에삐,.. 2022. 6. 11.
마가복음 4장 21절-25절 등잔의 교훈 _ 원문과 해석 마가복음 4장 21절-25절 등잔의 교훈 _ 원문과 해석 참고 : 누가 8:16-18 마가 4:21 (공동번역) 예수께서는 또 이렇게 말씀하셨다. "등불을 가져다가 됫박 아래나 침상 밑에 두는 사람이 어디 있겠느냐? 누구나 등경 위에 얹어놓지 않느냐? (직역) “어찌되었든 됫박 아래나 침상 밑에 놓여지기 위해서 등잔이 옮겨지지는 않았지? 촛대 위에 놓여지기 위해서 운반되지 않겠는가?” - 수동태 문장을 직역하면 우리말로는 매우 어색함. (어휘) Καὶ(까이, 그리고) ἔλεγεν(엘레겐, 그는 말하였다, 미완료 능동 3인칭 단수) αὐτοῖς(아우또이스, 그들에게, 남성 여격 복수) ὅτι(호띠, ~라고) Μήτι(메-띠, 어쨋든 ~아니다) ἔρχεται(에르케따이, 옮겨지다, 운반되다, 현재 수동 3인.. 2022. 6. 3.
마가복음 4장 13절-20절 비유에 대한 설명 _ 그리스어 마르코 복음 원문과 해석 4장 13절-20절 비유에 대한 설명 (마태 13:18-23) 마가 4:13 (공동번역) 예수께서는 이어서 이렇게 말씀하셨다. "너희가 이 비유도 알아듣지 못하면서 어떻게 다른 비유들을 알아듣겠느냐? (어휘) καὶ(까이, 그리고) λέγει(레게이, 그는 말한다, 현재 능동 3인칭 단수) αὐτοῖς(아우또이스, 그들에게, 남성 여격 3인칭 복수) Οὐκ(우-ㄲ, 못하다) οἴδατε(오이다떼, 이해하다, 완료 능동 2인칭 복수) τὴν(뗀-) παραβολὴν(빠라볼렌-, 비유를, 여성 대격 단수) ταύτην(따우뗀-, 이, 지시대명사, 여성 대격 단수), καὶ(까이, 그런데) πῶς(뽀~스, 어떻게) πάσας(빠사스, 모든, 여성 대격 복수) τὰς(따스, 정관사) παραβολὰς(빠라볼라스.. 2022. 5. 31.
마가복음 4장 10절-12절 비유의 목적 - 헬라어 마르코 복음 원문과 해석 4장 10절-12절 비유의 목적 - 헬라어 마르코 복음 원문과 해석 (마태 13:10-17) 마가 4:10 (공동번역) 예수께서 혼자 계실 때에 예수를 따르는 사람들이 열두 제자와 함께 와서 비유의 뜻을 물었다. (어휘) Καὶ(까이, 그리고) ὅτε(호떼, ~때에) ἐγένετο(에게네또, 있었다, 무정 중동 3인칭 단수) κατὰ(까따, 따라, 떨어져) μόνας(모나스, 홀로, 형용사, 여성 대격 복수), ἠρώτων(에-로-똔-, 물어보기 시작하였다, 미완료 능동 3인칭 복수) αὐτὸν(아우똔, 그에게, 그를, 대격 단수) οἱ(호이, ~하는 사람들이) περὶ(뻬리, ~주변의) αὐτὸν(그의) σὺν(쉰, ~과 함께) τοῖς(또이스) δώδεκα(도-데까, 열두 제자와) τὰς(따스) πα.. 2022. 5. 30.
마가복음 4장 1절-9절 씨뿌리는 자의 비유 - 헬라어 마르코 복음 원문과 해석 마가복음 4장 1절-9절 씨뿌리는 자의 비유 - 그리스어 마르코 복음 원문과 해석 마가 4:1 (공동번역) 예수께서 다시 호숫가에서 가르치셨다. 군중이 너무나 많이 모여들었기 때문에 예수께서는 배를 타고 그 안에 앉으신 다음 배를 물에 띄웠다. 그리고 군중은 모두 호숫가에 그대로 서 있었다. (어휘) Καὶ(까이, 그리고) πάλιν(빨린, 다시) ἤρξατο(에-륶사또, 시작하였다, 무정 중동 3인칭 단수) διδάσκειν(디다스께인, 가르치는 것을, 현재부정사) παρὰ(빠라, ~근처에서) τὴν θάλασσαν(탈랏산, 호수, 바다, 여석 대격 단수, θ의 발음) καὶ(그리고) συνάγεται(쉬나게따이, 모인다, 현재 중동 3인칭 단수 ‘역사적 현재’) πρὸς(쁘로스, ~에게로) αὐτὸν.. 2022. 5. 30.
마가복음 3장 31절-35절 어머니와 형제들 _ 그리스어 원문과 해석 마가복음 3장 31절-35절 어머니와 형제들 (참고 : 마태 12:46-50; 누가 8:19-21) 마가 3:31 (공동번역) 그 때 예수의 어머니와 형제들이 밖에 와 서서 예수를 불러달라고 사람을 들여보냈다. (어휘) Καὶ(까이, 그리고) ἔρχονται(에르콘따이, 왔다, 현재 중수 3인칭 복수) ἡ(헤-) μήτηρ(메-떼-르, 어머니, 여성 주격 단수) αὐτοῦ(아우뚜~, 그의) καὶ(까이, 와) οἱ(호이) ἀδελφοὶ(아델포이, 형제들) αὐτοῦ(아우뚜~, 그의), καὶ(까이, 그리고) ἔξω(엒소-, 밖에서) στήκοντες(스떼-꼰떼스, 서서, 현재분사 능동 남성 주격 복수) ἀπέστειλαν(아뻬스떼일란, 사람을 보냈다, 무정 능동 3인칭 복수) πρὸς(쁘로스, 향하여) .. 2022. 2. 22.
마가복음 3장 28절-30절 용서할 수 없는 죄 - 헬라어 원문과 해석 마가복음 3장 28절-30절 용서할 수 없는 죄 (참고 : 마태복음 12:31-32) 마가 3:28 (공동번역) 나는 분명히 말한다. 사람들이 어떤 죄를 짓든 입으로 어떤 욕설을 하든 그것은 다 용서받을 수 있으나 (어휘) Ἀμὴν(아멘- ; 진실로, 부사) λέγω(레고- ; 나는 말한다, 현재 1인칭 단수) ὑμῖν(휘민~ ; 당신들에게, 여격 2인칭 복수) ὅτι(호띠 ; ~라고) πάντα(빤따 ; 모두, 대격부사, 중성 대격 복수) ἀφεθήσεται(아페테-세따이 ; 용서될 것이다, 미래 수동 3인칭 복수) τοῖς(또이스) υἱοῖς(휘이오이스 ; 아들들에게, 남성 여격 복수) τῶν ἀνθρώπων(안트로-뽄- ; 사람들의, 남성 속격 복수), τὰ ἁμαρτήματα(하마르떼-마따 ; 죄.. 2022. 2. 21.
마가복음 3장 20절-27절 분열된 집 _ 헬라어 원문과 해석 마가복음 3장 20절-27절 분열된 집에 대한 비유 (참고: 마태 12:22-30; 누가 11:14-23) 마가 3:20 (공동번역) 예수께서 집에 돌아오시자 군중이 다시 모여들어서 예수의 일행은 음식을 먹을 겨를도 없었다. (어휘) Καὶ(까이) ἔρχεται(에르케따이, 오다, 현재 중수 3인칭 단수) εἰς(에이스 ; ~으로) οἶκον(오이꼰 ; 집, 남성 대격 단수)· καὶ(까이) συνέρχεται(쉬네르케따이 ; 모여들다) πάλιν(빨린 ; 다시) ὁ ὄχλος(오클로스 ; 군중들이), ὥστε(호-스떼 ; 그래서) μὴ(메- ; 않다) δύνασθαι(뒤나스타이 ; 가능하게 되다, 현재부정사 중수) αὐτοὺς(아우뚜-스 ; 그들이, 부정사의 의미상의 주어, 남성 대격 복수) μηδὲ(.. 2022. 2. 12.
마가복음 3장 13절-19절 열두 사도들 마가복음 3장 13절-19절 열두 사도들 * 참고 : 마태10:1-4; 누가 6:12-16) 마가 3:13 (공동번역) 예수께서 산에 올라가 마음에 두셨던 사람들을 부르셨다. 그들이 예수께 가까이 왔을 때에 (어휘) Καὶ(까이 ; 그리고) ἀναβαίνει(아나바이네이 ; 올라간다, 현재 능동 3인칭 단수) εἰς(에이스 ; ~로) τὸ(또 ; 정관사 중성 대격 단수) ὄρος(오로스 ; 산, 중성 대격 단수), καὶ(까이 ; 그리고) προσκαλεῖται(쁘로스깔레이따이 ; 가까이로 부르다, 현재 중수 3인칭 단수) οὓς(후-스 ; ~한 사람들을, 관계대명사, 남성 대격 복수) ἤθελεν(에-텔렌 ; 원하고 있었다, 미완료 능동 3인칭 단수) αὐτός(아우또스 ; 그가, 남성 주격 단수), .. 2022. 1. 7.
마가복음 3장 7절-12절 많은 군중이 그를 따름 (마르코 복음) 마가복음 3장 7절-12절 많은 군중이 그를 따름 그리스어 (헬라어) 성경 원문 읽기 마가 3:7 (공동번역) 예수께서 제자들과 함께 호숫가로 물러가셨을 때에 갈릴래아에서 많은 사람들이 따라왔다. 또 유다와 (어휘) Καὶ(까이, 그리고) ὁ(호) Ἰησοῦς(예-수~스, 예수는) μετὰ(메따, 함께) τῶν(똔~) μαθητῶν(마테-똔~, 제자들, 남성 속격 복수) αὐτοῦ(아우뚜~, 그의, 남성 속격 3인칭 단수) ἀνεχώρησεν(아네코-레-센, 물러갔다, 무정 3인칭 단수) πρὸς(쁘로스, ~로) τὴν(뗀-) θάλασσαν(탈랏산, 바다로, 여성 대격 단수)· καὶ(까이, 그리고) πολὺ(뽈뤼, 많은, 중성 주격 단수) πλῆθος(쁠레~토스, 군중, 중성 주격 단수) ἀπὸ(아뽀.. 2021. 12. 13.
어형과 어휘 _ 마가복음 3장 1절-6절 관련 마가복음 3장 1절-6절 관련 어형과 어휘 고대 그리스어를 공부할 때 읽고 해석할 수만 있다면 문법 지식은 몰라도 된다. 자신의 한국어 습득과정을 살펴보시기 바란다. 아래 내용은 읽으면 재미있으신 분만 읽으시기를~. 1) ξ-로 시작되는 동사 ξ-로 시작되는 동사 중 자주 쓰이는 동사는 매우 드물고, 6개의 기본형이 모두 확인되는 동사도 드물다. 아래는 빈용되는 동사들을 모아놓은 것이다. (1) ξηραίνω 마르게하다, 위축시키다(유비음 동사) ① 기본형 : ξηραίνω, ξηρανῶ, ἐξήρανα (ἐξήρηνα), ─, ἐξήραμμαι, ἐξηράνθην ☞ 완료형 ἐξήραμμαι에서 어간두음중복(κ)이 일어나지 않고 있다. ☞ 미래 능동 ξηρανῶ는 ξηραίν+εσ+ω에서 모음 사이의 .. 2021. 12. 3.
마가복음 3장 1절-6절 안식일에 치료를 행함 마가복음 3장 1절- 6절_그리스어 성경 마르코의 복음서 원문 읽기 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-, 새로운 계약) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ(까따 마~르꼰) 마르코에 따른 안식일에 치료를 행함 (Matthew 12:9-14; Luke 6:6-11) 마가 3:1 (공동번역) 안식일이 되어 예수께서 다시 회당에 들어가셨는데 마침 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다. (어휘) Καὶ(그리고) εἰσῆλθεν(에이셀~텐 ; 들어갔다, 무정 능동 3인칭 단수) πάλιν(빨린 ; 다시) εἰς(안으로) συναγωγήν(쉬나고-겐- ; 회당, 모임, 여성 대격 단수), καὶ(그런데) ἦν(엔~ ; 있었다, 미완료, 3인칭 단수) ἐκεῖ(에께이 ; 거기에) ἄνθρωπος(안트로.. 2021. 12. 3.
마가복음 2장 그리스어 원문만 _ 읽기 연습용 마가복음 2장 그리스어 원문만 _ 읽기 연습용 마가 2:1 마가 2:2 마가 2:3 마가 2:4 마가복음 2장 1절-4절 그리스어 원문과 해석 마가 2:5 마가 2:6 마가 2:7 마가 2:8 마가 2:9 마가 2:10 마가 2:11 마가 2:12 마가복음 2장 5절-12절 그리스어 원문과 해석 마가 2:13 마가 2:14 마가 2:15 마가 2:16 마가 2:17 마가복음 2장 13절-17절 그리스어 원문과 해석 마가 2:18 마가 2:19 마가 2:20 마가 2:21 마가 2:22 마가복음 2장 18절-22절 그리스어 원문과 해석 마가 2:23 마가 2:24 마가 2:25 마가 2:26 마가 2:27 마가 2:28 마가복음 2장 23절-28절 그리스어 원문과 해석 마가복음, 마르코의 복음서 그리스어 .. 2021. 6. 25.
마가복음 2장 23절-28절 _ 헬라어(그리스어) 마르코의 복음서 원문 읽기 마가복음 2장 23절-28절 _ 헬라어(그리스어) 마르코의 복음서 원문 읽기 안식일의 주인(사무엘상 21:1-9; 마태 12:1-8; 누가 6:1-5) 마가 2:23 (직역) 그가 어느 안식일에 경작지를 가로질러 가는 일이 있었는데, 그의 제자들이 이삭들을 잡아 뜯으면서 길을 만들기 시작하였다. (공동번역) 어느 안식일에 예수께서 밀밭 사이를 지나가시게 되었다. 그 때 함께 가던 제자들이 밀 이삭을 자르기 시작하자 (어휘) Καὶ(그리고) ἐγένετο(에게네또 ; ~이 일어났다, 무정 중동 3인칭 단수) αὐτὸν(그, 대명사, 부정사의 의미상의 주어, 남성 대격 3인칭 단수) ἐν τοῖς σάββασιν(삽바신 ; 안식일에, 중성 여격 복수) παραπορεύεσθαι(빠라뽀레우에스타이 ; 곁으로 .. 2021. 6. 24.
마가복음 2장 18절-22절 _ 헬라어(그리스어) 마르코의 복음서 원문 읽기 마가복음 2장 18절-22절 _ 그리스어 마르코 복음서 단식에 대한 질문에 답하다(마태 9:14-15; 누가 5:33-35) 마가 2:18 (공동번역) 요한의 제자들과 바리사이파 사람들이 단식을 하고 있던 어느 날, 사람들이 예수께 와서 "요한의 제자들과 바리사이파 사람의 제자들은 단식을 하는데 선생님의 제자들은 왜 단식을 하지 않습니까?" 하고 물었다. (어휘) Καὶ(그리고) ἦσαν(에~산, ~이었다, 미완료 3인칭 복수) οἱ(호이) μαθηταὶ(마테-따이, 제자들이, 남성 주격 복수) Ἰωάνου(요-아누-, 요한의) καὶ(과) οἱ Φαρισαῖοι(파리사이오이, 바리사이파 사람들, 남성 주격 복수) νηστεύοντες(네-스떼우온떼스, 단식하는, 현재분사 능동 남성 주격 복수) καὶ(.. 2021. 6. 23.
마가복음 2장 13절-17절 _ 헬라어(그리스어) 마르코 복음서 원문 읽기 마가복음 2장13절-17절 _ 마르코 복음서 ☞ 이 글은 어학 공부 차원에서 쓴 것이며, 정식 번역은 공동번역이나 다른 성경책을 참조하시기 바람. 원문은 에베르하르트 네스틀레(Eberhard Nestle)의 Η Καινή Διαθήκη, The New Testament(1904)를 바탕으로 함 레위를 부르다(마태 9:9-13; 누가 5:27-32) 마가 2:13 (공동번역) 예수께서 다시 호숫가로 나가셨다. 군중도 모두 따라왔으므로 예수께서는 그들을 가르치셨다 (어휘) Καὶ(그리고) ἐξῆλθεν(엒셀~텐 ; 나갔다, 무정 능동 3인칭 단수) πάλιν(빨린 ; 다시) παρὰ(주변으로) τὴν θάλασσαν(탈랏산 ; 바다, 여성 대격 단수)· καὶ(그리고) πᾶς(모든, 남성 주격 단수) ὁ ὄ.. 2021. 6. 22.
마가복음 2장 5절-12절 _ 헬라어(그리스어) 마르코의 복음서 원문과 해석 마가복음(마르코의 복음서) 2장 5절-12절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마가 2:5 (공동번역) 예수께서는 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 "너는 죄를 용서받았다." 하고 말씀하셨다. (어휘) καὶ(그런데) ἰδὼν(이돈-, 보고, 무정분사 능동 직설, 남성 주격 단수) ὁ Ἰησοῦς(예수는) τὴν πίστιν(삐스띤, 믿음을, 여성 대격 단수) αὐτῶν(그들의) λέγει(말한다, 현재 3인칭 단수) τῷ παραλυτικῷ(빠랄뤼띠꼬-, 마비환자에게)· Τέκνον(떼끄논, 아들아, 중성 호격 단수), ἀφίενταί(아피엔따이, 내보내지고 있다, 현재 수동태 3인칭 복수) σου(너에게서, 탈격.속격 2인칭 단수) αἱ ἁμαρτίαι(하마르띠아이, 죄들이, 여성 주격 복수) ㅇ τέκνο.. 2021. 6. 22.
마가복음 2장 1절-4절_헬라어 성경 마르코의 복음서 원문 읽기 마가복음 2장 1절-4절_그리스어 성경 마르코의 복음서 원문 읽기 ☞ 이 글은 어학 공부 차원이며, 정식 번역은 공동번역이나 다른 성경책을 참조하시기 바람. 원문은 에베르하르트 네스틀레(Eberhard Nestle)의 Η Καινή Διαθήκη, The New Testament(1904)를 바탕으로 함 마비 환자를 고치다(마태 9,1-8; 루카 5,17-26) (공동번역) 며칠 뒤에 예수께서는 다시 가파르나움으로 가셨다. 예수께서 집에 계시다는 말이 퍼지자 (어휘) Καὶ(그리고) εἰσελθὼν(에이셀톤- ; 들어갔을 때, 무정분사 능동 주격 남성 단수) πάλιν(빨린 ; 다시, 부사) εἰς Καφαρναοὺμ(까파르나움- ; 여성 대격 단수) δι’(=δια ; ~경과하여) ἡμερῶν(헤메론~.. 2021. 6. 21.
마가복음 1장 헬라어(그리스어) 원문 그리스어 원문 읽기 연습용 마가복음(마르코의 복음서) 1장 헬라어(그리스어) 원문만 목차 - 마가복음, 마르코의 복음서 헬라어 원문과 해석 마가복음, 마르코의 복음서 그리스어 원문과 해석 목차 1) 제1장 마가복음 1장 1절-8절 마가복음 1장 9절-20절 마가복음 1장 21절-28절 마가복음 1장 29절-34절 마가복음 1장 35절-45절 마가복음 1장 헬라 classicalgreek.tistory.com 2021. 2. 24.
728x90
반응형