본문 바로가기

헬라어성경20

창세기 2장 헬라어(그리스어 원문) _ 읽기 연습용 창세기 1장 헬라어(그리스어 원문) _ 읽기 연습용 목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 제1장 창세기 1장 01-08절 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경 창세기 1장 09-19절 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 20-25절 셉투아진타 classicalgreek.tistory.com 2021. 8. 31.
창세기 2장 18절 - 25절 여자를 만들다 - 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 2장 18절 - 25절 여자를 만들다 - 셉투아진타 헬라어 성경 (어휘) Καὶ(까이, 그리고) εἶπεν(에이뻰, 말하였다, 무정 능동 3인칭 단수) κύριος(뀌리오스, 주인) ὁ θεός(테오스, 신은) Οὐ(우- ; 아니다) καλὸν(깔론, 좋은, 중성 주격) εἶναι(에이나이, ~있는 것, 현재부정사 능동) τὸν ἄνθρωπον(안트로-뽄, 사람이, 남자가, 대격[부정사의 의미상의 주어]) μόνον(모논, 홀로)• ποιήσωμεν(뽀이에-소-멘, 만들어 주자, 무정 능동 접속법 1인칭 복수) αὐτῷ(아우또~, 그에게, 남성 여격 단수) βοηθὸν(보에-톤, 도와줄 사람, 남성 여격 단수) κατ’ αὐτόν(아우똔, 그와 닮은). (직역) 그리고 주인이신 신은 말하였다. “.. 2021. 8. 23.
창세기 2장 07절 - 17절 남자를 만들다 _ 셉투아긴타 헬라어 성경(그리스어 성경) 창세기 2장 07절 - 17절 남자를 만들다 _ 셉투아진타 헬라어 성경 (어휘) καὶ(까이, 그리고) ἔπλασεν(에쁠라센, 빚었다, 무정 능동 3인칭 단수) ὁ θεὸς(테오스, 신은, θ의 발음) τὸν ἄνθρωπον(안트로-뽄, 남자를, 사람을) χοῦν(쿤~, 흙으로, 대격부사, 남성 대격 단수, χ의 발음) ἀπὸ τῆς γῆς(땅으로부터의) καὶ(그리고) ἐνεφῡ́σησεν(에네퓌-세-센, 불어넣었다, 무정 3인칭 단수, φ의 발음) εἰς τὸ πρόσωπον(쁘로소-뽄, 얼굴에, 중성 대격 단수) αὐτοῦ(아우뚜~, 그의, 남성 속격 단수) πνοὴν(쁘노엔-, 숨을, 여성 대격 단수) ζωῆς(조-에~스, 드소-에~스, 생명의, 명사 여성 속격 단수, ζ의 발음 ), καὶ(그.. 2021. 8. 11.
창세기 2장 01-06절 - 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 2장 01-06절 - 셉투아진타 헬라어 성경 하늘과 땅의 완성 (어휘) Καὶ(그리고) συνετελέσθησαν(쉬네뗄레스테-산 ; 완성되었다, 무정 수동 3인칭 복수) ὁ οὐρανὸς(우-라노스 ; 하늘, 남성 주격 단수) καὶ(과) ἡ γῆ(게~ ; 땅, 여성 주격 단수) καὶ(그리고) πᾶς(빠~스 ; 모든, 남성 주격 단수) ὁ κόσμος(꼬스모스 ; 세상이, 남성 주격 단수) αὐτῶν(아우똔~ ; 그것들 중의, 남성 속격 복수) (공동번역) 이리하여 하늘과 땅과 그 가운데 있는 모든 것이 다 이루어졌다. (직역) 이리하여 하늘과 땅과 그리고 그것들(하늘과 땅) 사이의 모든 세상이 완성되었다. ㅇ συντελέω(완성하다) : σύν(함께) + τελέω(끝내다, 완성하다) ☞ .. 2021. 7. 30.
마태복음 1장 헬라어(그리스어) 마태오의 복음서 원문 그리스어 원문 읽기 연습용 마태가복음(마태오의 복음서) 1장 헬라어(그리스어) 원문만 마태복음, 마태오의 복음서 헬라어 원문과 해석 글 목차 마태복음, 마태오의 복음서 헬라어 원문과 해석 글 목차 마태복음 1 장 1절-6절 마태복음 1 장 7절-11절 마태복음 1 장 12절-17절 마태복음 1 장 18절-25절 마태복음(마태오의 복음서) 1장 헬라어(그리 classicalgreek.tistory.com 2021. 5. 23.
마태복음 1장 18절-25절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 마태복음(마태오의 복음서) 1장 18절-25절 _ 헬라어(그리스어) 성경 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온 ; 마태오에 따른) εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαῖον(에우앙겔리온 까따 맡타이온 ; 마태오에 따른 좋은 소식) κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) Μαθθαῖος, Μαθθαῖου, ὁ, 마태, 마태오, 마타이오스 (또는, Ματθαῖος, Ματθαῖου, ὁ) ☞ 에우앙겔리온(εὐαγγέλιον)의 발음에 대하여 - 고대부터 현대까지 그리스어 역사상 ευ가 ‘유’로 발음된 적은 없다. ☞ 아오리스트 시제에 대하여 아오리스트 시제, 무정 시제, 부정과거 시제, 단순과거 시제 - 고대 그리스어(헬라어).. 2021. 5. 22.
마태복음 1장 12절-17절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온, 마태오로부터) 1.12-17 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온 ; 마태오에 따른) εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαῖον(에우앙겔리온 까따 맡타이온 ; 마태오에 따른 좋은 소식) καινός, καινή, καινόν, 새로운 διαθήκη, διαθήκης, ἡ, 증거, 계약, 유언 κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) Μαθθαῖος, Μαθθαῖου, ὁ, 마태, 마태오, 마타이오스 (또는, Ματθαῖος, Ματθαῖου, ὁ) ☞ 에우앙겔리온(εὐαγγέλιον)의 발음에 대하여 - 고대부터 현대까지 그리스어 역사상 ευ가 ‘유’로 발음된 적은 없다. ☞ 아오리스.. 2021. 4. 30.
마태복음 1장 7절-11절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온, 마태오로부터) 1.7 - 11 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온 ; 마태오에 따른) εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαῖον(에우앙겔리온 까따 맡타이온 ; 마태오에 따른 좋은 소식) κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) Μαθθαῖος, Μαθθαῖου, ὁ, 마태, 마태오, 마타이오스 (또는, Ματθαῖος, Ματθαῖου, ὁ) ☞ 에우앙겔리온(εὐαγγέλιον)의 발음에 대하여 - 고대부터 현대까지 그리스어 역사상 ευ가 ‘유’로 발음된 적은 없다. (어휘) Σολομὼν(솔로몬~ ; 남성 주격 단수) δὲ(데 ; 그리고, 후치 접속사) ἐγέννησεν(에겐네-센.. 2021. 4. 29.
마태복음 1장 1절-6절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ(까따 마ㄸ타이온, 마태오로부터) 1.1 - 6 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ(까따 마ㄸ타이온) : 마태오에 의한 εὐαγγέλιον κατὰ Ματθαῖον(에우앙겔리온 까따 마ㄸ타이온) 마태오에 의한 좋은 소식 κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) ㅁ 저자 Ματθαῖος (마ㄸ타이오스) , Ματθαῖου, ὁ 마태, 마태오, 마타이오스, 어원은 히브리어 '여호와의 선물'임. 또는, Μαθθαῖος(맡타이오스), Μαθθαῖου, ὁ, 그리스어 : Ματθαῖος(주격), Ματθαίου(속격), Ματθαίῳ(여격), Ματθαῖον(대격), Ματθαῖε(호격) 라틴어 : Matthaeus(마ㄸ타이.. 2021. 4. 28.
목차 - 마태복음, 마태오의 복음서 헬라어 원문과 해석 목차 - 마태복음, 마태오의 복음서 헬라어 원문과 해석 마태복음 1 장 1절-6절 마태복음 1 장 7절-11절 마태복음 1 장 12절-17절 마태복음 1 장 18절-25절 마태복음(마태오의 복음서) 1장 헬라어(그리스어) 원문만 마태복음 2장 1-6절 - 동방박사 ① 마태복음 2장 7-9절 - 동방박사 ② 마태복음 2장 10-12절 - 동방박사 ③ 마태복음 2장 13-15절 이집트로 피신함 마태복음 2장 16-18절 라마의 통곡 마태복음 2장 19-21절 이스라엘로 되돌아옴 마태복음 2장 22-23절 나자렛에 정착함 마태복음(마태오의 복음서) 2장 원문만 (읽기 연습용) 저자에 대하여 마태복음의 저자가 누구인지에 대해서는 정확히 검증할 수는 없다고 한다. 다만, 12사제 중 1명인 마태를 저자로 규정한 .. 2021. 4. 28.
창세기 1장 원문 헬라어(그리스어 원문) _ 읽기 연습용 창세기 1장 헬라어(그리스어 원문) _ 읽기 연습용 창세기 1장 01 - 08절 1일과 2일째 원문과 해석 창세기 1장 09 - 19절 3일과 4일 원문과 해석 창세기 1장 20 - 25절 5일째 물고기와 새, 걷는 동물과 기는 동물 창조 창세기 1장 26 - 31절 6일째 인간의 창조 목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 제1장 창세기 1장 01-08절 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경 창세기 1장 09-19절 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 20-25절 셉투아진타 classicalgreek.tistory.com 2021. 4. 26.
창세기 1장 26 - 31절 6일째 인간의 창조 _ 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 26 - 31절 6일째 사람의 창조 _ 셉투아긴타 헬라어 성경 Ἑβδομήκοντα(O')(헤브도메-꼰따) : 칠십인경 Γένεσις(게네시스) : 창세기 Κεφάλαιον α' (께팔라이온 쁘로-똔) : 제1장 * O' = 70 (공동번역) 하느님께서는 "우리 모습을 닮은 사람을 만들자! 그래서 바다의 고기와 공중의 새, 또 집짐승과 모든 들짐승과 땅 위를 기어 다니는 모든 길짐승을 다스리게 하자!" 하시고, (직역) .... ⓐ 바다의 물고기들과 ⓑ하늘의 날짐승들과 ⓒ또한 모든 땅위의 걷는 동물들과 ⓓ땅 위에서 기어다니는 모든 기는 동물들을 다스리게 하라... (어휘) καὶ(그리고) εἶπεν(에이뻰, 말하였다, 무정시제 직설 능동 3인칭 단수) ὁ θεός(테오스, 신은) Ποιήσω.. 2021. 4. 13.
창세기 1장 20 - 25절 5일째 물고기와 새, 걷는 동물과 기는 동물 창조 _ 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 20 - 25절 5일째 물고기와 새, 걷는 동물과 기는 동물 창조 Η ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ(ΕΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑ) Ἑβδομήκοντα(O') : 칠십인경(헤브도메-꼰따) Γένεσις(게네시스) - Κεφάλαιον α' : 창세기 제1장 (어휘) Καὶ(까이, 그리고) εἶπεν(에이뻰, 말하였다, 무정시제 3인칭 단수) ὁ θεός(테오스, 신은) Ἐξαγαγέτω(엒사가게또-, 생기도록 하라, 무정시제 명령법 능동 3인칭 단수) τὰ ὕδατα(휘다따, 물들은, 명사 중성 주격 복수) ἑρπετὰ(헤르뻬따, 움직이는 것들을, 명사 중성 대격 복수) ψυχῶν(쁘쉬콘~, 생명들인, 명사, 여성 속격 복수) ζωσῶν(조-손~, 살아있는, 현재분사 여성 속격 복수) καὶ(그리고) .. 2021. 4. 8.
창세기 1장 09 - 19절 3일과 4일째 _ 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1_09-19절 3일과 4일째 땅과 바다, 풀과 나무, 해와 달 Ἑβδομήκοντα(O') : 칠십인경(헤브도메-꼰따) Γένεσις(게네시스) - Κεφάλαιον α' : 창세기 제1장 (공동번역) 하느님께서 "하늘 아래 있는 물이 한 곳으로 모여, 마른 땅이 드러나라!" 하시자 그대로 되었다. (직역) 그리고 신은 말하였다, "하늘 아래에 있는 물은 한 곳으로 모이고, 그리고 마른 땅은 드러나라." 그리고 그렇게 되었다. 그래서 하늘 아래에 있는 물은 그 모이는 곳들로 모였고, 그 마른 것은 드러나게 되었다. (어휘) Καὶ(그리고) εἶπεν(에이뻰, 말하였다, 무정시제 3인칭 단수) ὁ(호) Θεός(테오스, 신이)· συναχθήτω(쉬나크테-또-, 모여져라, συνάγω의 무정시제 .. 2021. 3. 26.
셉투아진타(셉투아긴타, 칠십인경, 헤브도메콘타, 70인역 구약) 판본에 대하여 셉투아진타(칠십인경, 헤브도메콘타, 70인역 구약) 판본에 대하여 셉투아진타는 고대 헬라어(고대 그리스어, 코이네 그리스어)로 된 구약성경을 가리키는 말이다. 셉투아긴타라고도 하며, 영어로는 셉투아진트라고 한다. 1) 교회역사와 성경 판본의 관계 로마제국의 황제 콘스탄티누스는 4세기에 기독교를 공인한 후 콘스탄티노폴리스를 중심으로 로마, 예루살렘, 알렉산드리아, 안티오키아 등 5개의 대교구를 설치하였고, 이들 모두는 하나의 보편교회(카톨릭교회, ἐκκλησια καθολικη, 에클레시아 카톨리케)의 일부였다. 카톨릭의 어원인 그리스어 καθολικός(까톨리꼬스)는 '전체의, 일반적인, 보편적인'이라는 뜻이다. * καθολικός, καθολική, καθολικόν(1.2변화 형용사) 일반적인, 보.. 2021. 3. 15.
창세기 1장 01 - 08절 1일과 2일째 _ 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경 셉투아긴타 창세기 1장 01절 - 08절 1일과 2일째 빛과 어둠, 물과 창공 1) 성경 고대 그리스어 : Ἡ Bίβλος(헤 비블로스), Ἡ Ἁγίᾱ Γραφή(헤 하기아- 그라페- ; 성스러운 글) 라틴어 : Biblia Sacra(비블리아 사끄라) 비블리아 사크라, Bibliorum Sacrorum 비블리오룸 사크로룸 *고대에 그리스어로 '성경'을 어떻게 불렀는지는 확인하지 못하였으며, 숨포(기식표시)를 떼면 현대 그리스어의 표현이 됨. Η Αγία Γραφή(이 아기아 그라피) (어휘) Bίβλος(비블로스, 여성명사) = βύβλος(뷔블로스) : 파피루스, 책. 성경(현대 그리스어) βιβλίον(책, 중성 단수) βιβλία(책들, 중성 복수) Biblia(성경, 1변화명사, 여성 주격 단.. 2021. 3. 1.
목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 제1장 창세기 1장 01-08절 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경 창세기 1장 09-19절 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 20-25절 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 26-31절 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 헬라어(그리스어 원문) 읽기 연습용 제2장 창세기 2장 01-06절 _ 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 2장 07-17절 남자를 만들다 창세기 2장 18-25절 여자를 만들다 창세기 2장 헬라어(그리스어 원문) _ 읽기 연습용 2021. 3. 1.
마가복음 1장 헬라어(그리스어) 원문 그리스어 원문 읽기 연습용 마가복음(마르코의 복음서) 1장 헬라어(그리스어) 원문만 목차 - 마가복음, 마르코의 복음서 헬라어 원문과 해석 마가복음, 마르코의 복음서 그리스어 원문과 해석 목차 1) 제1장 마가복음 1장 1절-8절 마가복음 1장 9절-20절 마가복음 1장 21절-28절 마가복음 1장 29절-34절 마가복음 1장 35절-45절 마가복음 1장 헬라 classicalgreek.tistory.com 2021. 2. 24.
마가복음 1장 29절-34절 _ 헬라어 성경 마르코의 복음서 원문 읽기 마가복음(마르코의 복음서) 1장 29절-34절_헬라어 성경 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ(까따 마르꼰 ; 마르코에 의한) εὐαγγέλιον κατα Mαρκον(마로코에 따른 좋은 소식) κατα(까따 ; ~로부터, ~에 따른) (공동번역) 얼마 뒤에 예수께서 회당에서 나와 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레아의 집에 들어가셨다. (직역) 그리고 곧 그들은 교회당에서 나와 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레아의 집에 들어갔다. (어휘) Καὶ(까이, 그리고) εὐθὺς(에우튀스 ; 곧) ἐκ τῆς συναγωγῆς(쉬나고-게~스 ; 교회당에서) ἐξελθόντες(엒셀톤떼스 ; 나와서, 무정분사 능동, 주격 남성 복수) ἦλθαν(엘~탄 ; 왔다.. 2021. 2. 8.
마가복음 1장 21절-28절 _ 헬라어 성경 마르코의 복음서 원문 읽기 마가복음(마르코의 복음서) 1장 21절-28절_헬라어 성경 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ(까따 마르꼰 ; 마르코에 의한) εὐαγγέλιον κατα Mαρκον(마로코에 의한 좋은 소식) κατα(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) 나쁜 기운을 몰아내다 (공동번역) 예수의 일행은 가파르나움으로 갔다. 안식일에 예수께서는 회당에 들어가 가르치셨는데 (어휘) Καὶ(까이) εἰσπορεύονται(에이스뽀레우온따이 ; 가고 있다, εἰσπορεύομαι의 현재 중수 3인칭 복수) εἰς(에이스) Καφαρναούμ(까파르나움- ; 대격 여성)). Καὶ(까이) εὐθὺς(에우튀스 ; 곧 바로) τοῖς(또이스 ; 여격[처격]) σάββασιν.. 2021. 1. 14.
728x90
반응형