본문 바로가기
헬라어 성경/셉투아긴타 창세기

창세기 2장 01절 - 03절 - 셉투아진타 헬라어 성경 원문과 해석

by 소포로스 2021. 7. 30.
반응형

 

창세기 2장 01-03절 7일째 천지창조 후 휴식을 취하다

 

 

(공동번역) 이리하여 하늘과 땅과 그 가운데 있는 모든 것이 다 이루어졌다.
(직역) 이리하여 하늘과 땅과 그리고 그것들(하늘과 땅) 사이의 모든 세상이 완성되었다.

(어휘) Καὶ(그리고) συνετελέσθησαν(쉬네뗄스테-산, 완성되었다, 무정 수동 3인칭 복수) ὁ οὐρανὸς(우-라스, 하늘, 남성 주격 단수) καὶ(과) ἡ γῆ(~, 땅, 여성 주격 단수) καὶ(그리고) πᾶς(~스, 모든, 남성 주격 단수) ὁ κόσμος(스모스, 세상이, 남성 주격 단수) αὐτῶν(아우~, 그것들 중의, 남성 속격 복수) 


ㅇ συντελέω(완성하다) : σύν(함께) + τελέω(끝내다, 완성하다)
☞ 무정시제 직설법 수동태 변화
ⓐ 단수 : συνετελέσθην, συνετελέσθης, συνετελέσθη 
ⓑ 복수 : συνετελέσθημεν, συνετελέσθητε, συνετελέσθησαν
ⓒ 쌍수 : —, συνετελέσθητον, συνετελεσθήτην

ㅇ κόσμος : 여기서 세상은 ‘땅과 하늘 사이에 있는 모든 것’이다.
κόσμος, ου, ὁ : 세상, 우주. 원뜻 : 질서있는 것

ㅇ αὐτῶν : 그것들의, 그것들 중의, 그것들 사이의(속격은 '~중에서'라고 번역될 때도 있다)


☞참고 :  θ의 발음에 대하여
☞ 참고 : 아오리스트 시제, 무정 시제, 부정과거 시제, 단순과거 시제 - 고대 그리스어(헬라어)


* 어학적인 관심으로 풀이를 하였으며 분석에 오류가 있을 수 있습니다. 정식 번역은 공동번역이나 다른 성경책을 참고하시기 바랍니다. 텍스트는 랄프스(Rahlfs)의 Septuaginta(1935)판을 기본으로 하였습니다. 

 

(공동번역) 하느님께서는 엿샛날까지 하시던 일을 다 마치시고, 이렛날에는 모든 일에서 손을 떼고 쉬셨다.

(어휘) καὶ(이, 그리고) συνετέλεσεν(쉬네레센, 마쳤다, 3인칭 단수 무정 능동 직설) ὁ(그) θεὸς(테스, 신은) ἐν(~에) τῇ(그) ἡμέρᾳ(헤-라-, 날에, 여성, 여격 단수)) τῇ(그) ἕκτῃ(떼-, 여섯째, 여성 여격 단수) τὰ(그, 중성 대격 복수) ἔργα(르가, 일들을, 중성 대격 복수) αὐτοῦ(아우~, 그의, 남성 속격 단수), ἃ(, ~던, ~인, 관계대명사, 중성 대격 복수) ἐποίησεν(에이에-센, 만들었다, 무정 능동 3인칭 단수), καὶ(그리고) κατέπαυσεν(까빠우센, 쉬었다, 무정 능동 3인칭 단수) τῇ(~) ἡμέρᾳ(헤-라-, 날에) τῇ ἑβδόμῃ(브도메-, 일곱째 ~에, 여성 여격 단수) ἀπὸ(아, ~로부터) πάντων(똔-, 모든, 중성 속격 복수) τῶν ἔργων(르곤-, 일들 중성 속격 복수) αὐτοῦ(아우~, 그의, 남성 속격 단수), ὧν(~, ~던, ~인, 관계대명사, 중성 속격 복수) ἐποίησεν(에이에-센, 했다, 무정 능동 3인칭 단수).


☞ συντελέω(완성하다)의 무정시제 직설법 능동태 변화
ⓐ 단수 : συνετέλεσα, συνετέλεσας, συνετέλεσε(ν)  
ⓑ 복수 : συνετελέσαμεν, συνετελέσατε, συνετέλεσαν 
ⓒ 쌍수 :  —, συνετελέσατον, συνετελεσάτην 

ㅇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ : 여섯쨋날에
ㅇ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ : 일곱쨋날에 ← 전치사 ἐν없이 여격(처격)만으로 날짜를 나타냄
ㅇ ἀπὸ + 속격 : ~로부터 

ㅇ καταπάυω(쉬다) : κατά(아래로) + παύω(정지시키다)
☞ καταπαύω, καταπαύσω, κατέπαυσα, καταπέπαυκα, καταπέπαυμαι, κατεπαύσθην
☞ καταπάυω(쉬다)의 무정시제 직설법 능동태 변화
ⓐ 단수 : κατέπαυσα, κατέπαυσας, κατέπαυσε(ν) 
ⓑ 복수 : κατεπαύσαμεν, κατεπαύσατε, κατέπαυσαν
ⓒ 쌍수 :  —, κατεπαύσατον, κατεπαυσάτην

(추가 설명 및 의견)

ㅁ ἀπὸ + 속격, ἐν + 여격

☞ 일반적으로 전치사가 출발지를 가리키면 속격, 도착지를 가리키면 대격, 정착지를 가리키면 여격을 자신의 목적어로 취한다.

πᾶς의 위치
ⓐ πάντων τῶν ἔργων : 그 모든 일들의  
ⓑ πᾶς ὁ κόσμος : 그 모든 세상
☞  형용사 πάντων(모든)은 정관사(τῶν) 앞에 오는 경향이 있다.

 

(공동번역) 이렇게 하느님께서는 모든 것을 새로 지으시고 이렛날에는 쉬시고 이 날을 거룩한 날로 정하시어 복을 주셨다.
(직역) 신은 일곱번째 날을 축복하고(ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὴν ἡμέραν τὴν ἑβδόμην), 그 때(ἐν αὐτῇ) 신이 창조하기 시작한(ὧν ἤρξατο ὁ θεὸς ποιῆσαι) 그의 모든 일로부터 휴식을 취한 그날을 거룩하게 하였다(ἡγίασεν αὐτήν ὅτι ἐν αὐτῇ κατέπαυσεν ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ).  

(어휘) καὶ(이, 그리고) ηὐλόγησεν(에-울게-센, 축복하였다, 무정 능동 3인칭 단수) ὁ θεὸς(테스,  신은) τὴν ἡμέραν(헤-란, 그 날을, 여성 대격 단수) τὴν ἑβδόμην(헤브멘-, 일곱번째인, 형용사 여성 대격 단수)   καὶ(그리고) ἡγίασεν(헤-아센, 신성하게 하였다, 무정 능동 3인칭 단수) αὐτήν(그것을, 그 날을, 여성 대격 단수), ὅτι(띠, ~인, 관계부사) ἐν αὐτῇ(아우~, 그것에, 그 때에, 여성 여격 단수) κατέπαυσεν(까빠우센, 쉬었다, 무정 능동 3인칭 단수) ἀπὸ(아, ~로부터) πάντων(똔-, 모든, 중성 속격 복수) τῶν ἔργων(르곤-, 일들, 중성 속격 복수) αὐτοῦ(아우~, 그의, 남성 속격 단수), ὧν(~, 관계대명사, 중성 속격 복수) ἤρξατο(-륶사또, 시작하였다, 무정 중동 직설법 3인칭 단수) ὁ θεὸς(신은) ποιῆσαι(뽀이~사이, 만드는 것, 무정부정사 능동).

ㅇ ἀπὸ + 속격 : ~로부터
ὅτι : ⓐ (관계부사) ~인, ⓑ (접속사) ~함에 따라(as), ~인 것(that), ~ 때문에(because), ~한 것을 보고서(seeing that)
 ὅς, ἥ, ὅ (관계대명사)의 중성 복수 격변화
☞ ἅ, ὧν, οἷς [οἷσι, οἷσιν], ἅ(주격 속격 여격 대격 순)

(추가 설명 및 의견)

ㅁ ἡγίασεν αὐτήν ὅτι ἐν αὐτῇ κατέπαυσεν ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ
☞ ὅτι는 여기서 관계부사로 쓰여 αὐτήν(선행사)를 수식하는 것으로 보인다. αὐτήν = τὴν ἡμέραν τὴν ἑβδόμην 
번역은 '그 때(ἐν αὐτῇ) 그의 모든 일들로부터 쉰 그날(αὐτήν)을 신성하게 하였다'

ㅁ 부정사 ποιῆσαι(만드는 것)의 속격 목적어가 관계대명사 ὧν. 
☞ 동사 ποιέω(만들다)는 목적어로 대격과 속격을 다 취할 수 있음.

 

 

 

목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석

목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 제1장 창세기 1장 01-08절 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경 창세기 1장 09-19절 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 20-25절 셉투아진타

classicalgreek.tistory.com



Septuaginta, Vetus Testamentum - Alfred Rahlfs

 

Septuagint Version of the Old Testament Gr-En - Lancelot Brenton(1879)


<창세기 2장 1절-3절 원문 텍스트>

[2장 1절] 
Καὶ συνετελέσθησαν ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ καὶ πᾶς ὁ κόσμος αὐτῶν.  

[2장 2절] 
καὶ συνετέλεσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ τὰ ἔργα αὐτοῦ, ἃ ἐποίησεν, καὶ κατέπαυσεν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὧν ἐποίησεν.   

[2장 3절] 
καὶ ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὴν ἡμέραν τὴν ἑβδόμην καὶ ἡγίασεν αὐτήν, ὅτι ἐν αὐτῇ κατέπαυσεν ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὧν ἤρξατο ὁ θεὸς ποιῆσαι.  
 

천지창조 wiki

 

 

728x90
반응형

댓글