본문 바로가기
헬라어 성경/셉투아긴타 창세기

어휘와 어형 _ 창세기 2장 01-07절

by 소포로스 2021. 8. 11.
반응형

 

어휘와 어형 _ 창세기 2장 01-07절



ἃ(, ~했던, 관계대명사, 중성 대격 복수)

ἀγροῦ(아그~, 들판의, 남성 속격 단수) 

ἀνέβαινεν(아바이넨, 솟아났다, 미완료 능동 직설 3인칭 단수) 

ἄνθρωπος, ἀνθρώπου, ὁ, 사람, 인간(명사 2변화)


ἀπὸ τῆς γῆς(땅으로부터의) 
ἀπὸ + 속격 : ~로부터

αὐτῇ(아우떼~, 그것에, 그 때에, 여성 여격 단수)
αὐτός, αὐτή, αὐτό : 그것(3인칭 대명)

αὕτη(하우떼-, 이것이, 여성 주격 단수)
οὗτος, αὕτη, τοῦτο : 이것(3인칭 대명사)

αὐτήν(아우뗀-, 그것을, 그 날을, 여성 대격 단수)
αὐτοῦ(아우뚜~, 그의, 남성 속격 단수) 
αὐτῶν(아우똔~, 그것들의, 남성 속격 복수)

βίβλος(비블로스, 이 파피루스, 기록, 여성 주격 단수)
γὰρ(왜냐하면) 

γενέσεως(게네세오-스, 창조의, 여성 속격 단수)
기본형 : γένεσις, γενέσεως, ὁ : 기원, 창조, 바탕(명사 3변화)


γενέσθαι(발생하는 것, 무정부정사 중동) 

γῆ(게~, 땅, 여성 주격 단수)
γῆν(땅을, 여성 대격 단수)
γῆς(게~스, 땅의, 여성 속격 단수)

δὲ(그런데) 

ἑβδόμῃ(헤브도메-, 일곱째 ~에, 여성 여격 단수) 

ἑβδόμην(헤브도멘-, 일곱번째인, 형용사 여성 대격 단수)

ἔβρεξεν(비를 내렸다, 무정 능동 직설법 3인칭 단수)

ἐγένετο(에게네또, 일어났다, 무정 중동 직설 3인칭 단수)

ἕκτῃ(여섯째, 여성 여격 단수) 
ἐκ τῆς γῆς(땅에서) 

ἐν(~에) 
ἐνεφύσησεν(불어넣었다, 무정 3인칭 단수) 
ἐπὶ τῆς γῆς(땅위에서) 

ἔπλασεν(빚었다, 무정 능동 3인칭 단수)
ἐποίησεν(에뽀이에-센, 만들었다, 무정 능동 3인칭 단수)
ἐπότιζεν(에뽀띧센, 아뽀띠-젠, 적시고 있었다, 미완료 능동 3인칭 단수) 
☞ 표제형 : ποτίζω

ἔργα(에르가, 일들을, 중성 대격 복수) 
ἐργάζεσθαι(갈, 일할 현재부정사 중동) 
ἔργων(에르곤-, 일들 중성 속격 복수)
ζάω(살다)의 현재분사 :  ζῶν, ζῶσα, ζῶν
ζωῆς(생명의, 명사 여성 속격 단수)
ζῶσαν(살아있는, 현재분사 능동 여성 대격 단수).

ᾗ(헤~, ~ 때에, 관계부사)
ᾗ (부사, 관계부사) 윅션너리
ⓐ ~하는 방식으로(which way), ~하는 경우(where), ~하는 곳에(whither)
ⓑ ~하는 방식으로(how) ~함에 따라(how, as)
ⓒ ~하는 이유로(wherefore)
ⓓ ~하는 한(insofar as)
ⓔ ~하는 한(as ... as possible, δύναμαι와 함께 쓰여)

ἡγίασεν(헤-기아센, 신성하게 하였다, 무정 능동 3인칭 단수)
ἡμέρᾳ(헤-메라-, 날짜 별로, 날에, 여성 여격 단수)
ἡμέραν(헤-메란, 그 날을, 여성 대격 단수)
ἤρξατο(에-륶사또, 시작하였다, 무정 중동 직설법 3인칭 단수)
ηὐλόγησεν(에-울로게-센, 축복하였다, 무정 능동 3인칭 단수)

θεὸς(테오스, 신은)
καὶ(까이, 그리고) 


κατέπαυσεν(까떼빠우센, 쉬었다, 무정 능동 3인칭 단수) 
어원 : καταπάυω(쉬다) : κατά(아래로) + παύω(정지시키다)
☞ καταπαύω, καταπαύσω, κατέπαυσα, καταπέπαυκα, καταπέπαυμαι, κατεπαύσθην
☞ καταπάυω(쉬다)의 무정시제 직설법 능동태 변화
ⓐ 단수 : κατέπαυσα, κατέπαυσας, κατέπαυσε(ν)
ⓑ 복수 : κατεπαύσαμεν, κατεπαύσατε, κατέπαυσαν
ⓒ 쌍수 :  —, κατεπαύσατον, κατεπαυσάτην

κόσμος(꼬스모스, 세상이, 남성 주격 단수)
☞ κόσμος : 여기서 세상은 ‘땅과 하늘 사이에 있는 모든 것’이다.


ὅτε(호떼, ~인, ~할 때, 관계부사)

ὅτι(호띠) : ⓐ (관계부사) ~인, ⓑ (접속사) ~함에 따라(as), ~인 것(that), ~ 때문에(because), ~한 것을 보고서(seeing that) 
 ὅς, ἥ, ὅ (관계대명사)의 중성 복수 격변화
☞ ἅ, ὧν, οἷς [οἷσι, οἷσιν], ἅ(주격 속격 여격 대격 순)

οὐ(아니다) 
οὐκ ἦν(없었다, 미완료 능동 3인칭 단수) 
οὐρανὸν(우-라논, 하늘, 대격, 단수
οὐρανὸς(우-라노스, 하늘, 남성 주격 단수)
οὐρανοῦ(우-라누~, 하늘의, 남성 속격 단수)

πᾶν(모든, 중성 대격 단수) 

πάντα(모든, 남성 대격 단수) 
πάντων(빤똔-, 모든, 중성 속격 복수) 
πᾶς(빠~스, 모든, 남성 주격 단수)
πηγὴ(뻬-게-, 샘물이, 여성 주격 단수)
πλάσσω 형체를 만들다, 주조하다, 빚다(진흙으로 도자기를 빚다 등)
πνοὴν(숨을, 여성 대격 단수) 
ποιῆσαι(뽀이에~사이, 만드는 것, 무정부정사 능동)

ποτίζω : 적시다. 물을 주다.
☞ ποτίζω의 미완료 직설법 능동 변화
ⓐ 단수, ἐπότιζον, ἐπότιζες, ἐπότιζε(ν)
ⓑ 복수, ἐποτίζομεν, ἐποτίζετε, ἐπότιζον
ⓒ 쌍수, ἐποτίζετον, ἐποτιζέτην

πρὸ τοῦ ἀνατεῖλαι(돋아나는 것, 무정부정사 능동)
πρὸ(전) 
πρόσωπον(쁘로소-뽄, 표면, 중성 대격 단수)
πρόσωπον(얼굴, 표면, 중성 대격 단수) 
συνετέλεσεν(쉬네뗄레센, 마쳤다, 3인칭 단수 무정 능동 직설)
συνετελέσθησαν(쉬네뗄레스테-산, 완성되었다, 무정 수동 3인칭 복수) 

* συντελέω(완성하다) : σύν(함께) + τελέω(끝내다, 완성하다)
☞ συντελέω의 무정시제 직설법 수동태 변화
ⓐ 단수 : συνετελέσθην, συνετελέσθης, συνετελέσθη 
ⓑ 복수 : συνετελέσθημεν, συνετελέσθητε, συνετελέσθησᾰν
ⓒ 쌍수 :  —, συνετελέσθητον, συνετελεσθήτην

☞ συντελέω(완성하다)의 무정시제 직설법 능동태 변화
ⓐ 단수 : συνετέλεσα, συνετέλεσας, συνετέλεσε(ν) 
ⓑ 복수 : συνετελέσαμεν, συνετελέσατε, συνετέλεσαν
ⓒ 쌍수 :  —, συνετελέσατον, συνετελεσάτην

τὰ(그, 중성 대격 복수) 
τῇ(떼~) 
χλωρὸν(새싹을, 형용사의 명사용법, 중성 대격 단수) 

χλωρός, ά, όν, 연초록의, 연노랑, 싹트는(형용사)

χόρτον(풀, 남성 대격 단수) 
☞χόρτος, χόρτου, ὁ 초원, 풀, 목초지, 음식, 풀이 자라는 곳. 

χοῦν(흙, 남성 대격 단수) 
χοῦς, χοός, ὁ 먼지, 흙(3변화 명사)
☞ χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς : 땅의 흙으로(대격부사구) 
☞  ἀπὸ τῆς γῆς : 땅에서 난(형용사구로 χοῦν 수식) 
ψυχὴν(생명체, 숨, 생명, 여성 대격 단수) 
ὧν(혼~, 관계대명사, 중성 속격 복수)

 



 

창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 글 목차

창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 제1장창세기 1장 01-05절 1일째 하늘과 땅과 빛을 창조하다.창세기 1장 06-08절 2일째 물과 창공을 가르다창세기 1장 09-13절 3일째 물과 땅

classicalgreek.tistory.com

 

 

 

728x90
반응형

댓글