본문 바로가기
헬라어 성경/코이네 마가복음

마가복음 1장 14절-15절 _ 헬라어 성경 마르코의 복음서 원문 읽기

by 소포로스 2021. 1. 14.
반응형

 

마가복음(마르코의 복음서) 1장 14절-15절 갈릴리에서 전도하다

 

Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이- 디아-께-) : 신약

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ(까따 마르꼰 ; 마르코에 의한)
εὐαγγέλιον κατα Mαρκον(마로코에 의한 좋은 소식)
κατα(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한)

 

갈릴리에서 전도하다(14절-15절)

 

(공동번역) 요한이 잡힌 뒤에 예수께서 갈릴래아에 오셔서 하느님의 복음을 전파하시며

(어휘) Καὶ(이) μετὰ(메, ~후에) τὸ(또) παραδοθῆναι(빠라도~나이, 넘겨졌음, 이송되었음, 무정시제 부정사 수동) τὸν Ἰωάνην( 요-넨-, 대격 남성 단수) ἦλθεν(~텐, 왔다) ὁ Ἰησοῦς(호 예-~스) εἰς τὴν Γαλιλαίαν(이스 - 갈릴이안, 갈리래아로) κηρύσσων(께-손-, 공표하며, 현재분사 능동 주격 남성 단수) τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ( 에우앙리온 ~ 테~, 하느님의 좋은 소식을) 

ㅇ마가 1절 14절과 15절은 한 문장이다.
ⓐ ἦλθεν(무정시제) ὁ Ἰησοῦς(주어) ~ ⓑ κηρύσσων(현재분사, 14절) ~ καὶ(접속사) ⓒ λέγων(현재분사; 15절) ~
☞ ⓐ 와서 ⓑ ~을 전파하고, ⓒ ~을 말하였다. 동사와 분사가 순차적 서술을 하고 있다.

ㅇ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάνην(부정사 + 사람대격) : 대격이 부정사의 의미상의 주어

☞ 아오리스트 시제에 대한 실제 사용례와 자세한 설명은 다음을 참조
아오리스트 시제, 무정 시제, 부정과거 시제, 단순과거 시제 - 고대 그리스어(헬라어)

 

(공동번역) "때가 다 되어 하느님의 나라가 다가왔다. 회개하고 이 복음을 믿어라." 하셨다. 

(어휘) καὶ(이) λέγων(곤- ; 말하면서, 현재분사 주격 남성 단수) ὅτι(띠 ; ~때문에, ~것을, 접속사) Πεπλήρωται(뻬쁠-로-따이 ; 다 되었다, 완성했다. 완료 직설 중/수 3인칭 단수) ὁ καιρὸς(호 까이스 ; 시간, 주격 남성 단수) καὶ(이, 그리고) ἤγγικεν(-기껜 ; 다가왔다, 완료 직설 능동 3인칭) ἡ βασιλεία(헤- 바실이아 ; 왕국, 주격 여성 단수) τοῦ θεοῦ(~ 테~ ; 신의) : μετανοεῖτε(메따노이떼 ; 회개들하라, 현재 명령 능동 2인칭 복수) καὶ(이 ; 그러므로) πιστεύετε(삐스우에떼 ; 너희들은 믿어라, 현재 명령 능동 2인칭 복수) ἐν τῷ εὐαγγελίῳ(엔 ~ 에우앙겔오- ;그 소식에 대해). 

πιστεύω ἐν + 여격 : ~에 대해 믿다.


 

 

마가복음, 마르코의 복음서 헬라어 원문과 해석 글 목록

마가복음, 마르코의 복음서 그리스어 원문과 해석 목차 1) 제1장   마가복음 1장 1절-8절  세례자 요한이 나타나다마가복음 1장 9절-20절  세례를 받다마가복음 1장 21절-28절   마가복음 1장 29

classicalgreek.tistory.com

 

 

14 
Καὶ μετὰ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάνην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ   

15 
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.   



728x90
반응형

댓글