그리스어 호 헤 또 ὁ, ἡ, τό : 정관사, 지시형용사, 대명사, 관계대명사
1) ὁ, ἡ, τό의 의미
① 정관사 또는 지시형용사 : 이, 그, 저
② 인칭대명사 : 그, 그녀, 그것, (복수) 그들, 그것들
③ 지시대명사 : 이것, 그것, (복수) 이것들, 그것들
④ 관계대명사 : ⓐ ~인, ~한 ⓑ 그런데 그는..등등, 그런데 그 사람들은 .. 등등
ㅇ ὁ, ἡ, τό는 형용사처럼 변화하고 문법적 기능도 형용사와 비슷하다.
ㅇ ὁ, ἡ, τό는 원래 지시형용사였다. '그 사람' 에서 '그'에 해당하는 의미로 사용되다가 점차 정관사의 기능을 하게 되었다. 단독으로 쓰이면 대명사이고, 뒤에 한정받는 명사나 형용사가 이어지면 형용사이다.
☞ 따라서 ὁ, ἡ, τό는 형용사 카테고리에서 다루는 것이 적절했다.
2) ὁ, ἡ, τό의 어형 변화
* ὁ, ἡ, τό의 어형상 특이점은 주격에서 남성이 ς로 끝나지 않는 점과 중성이 ν로 끝나지 않는 점이다.
* 단수와 복수의 주격은 불규칙형이고 나머지 변화형은 규칙적이다.
(1) ὁ, ἡ, τό 어형정리(1) : 단수 복수 쌍수 순
① 단수(남성 여성 중성 순. 이하 동)
ⓐ 주격 : ὁ, ἡ, τό
ⓑ 속격 : τοῦ, τῆς, τοῦ
ⓒ 여격 : τῷ, τῇ, τῷ
ⓓ 대격 : τόν, τήν, τό
② 복수
ⓐ 주격 : οἱ, αἱ, τά
ⓑ 속격 : τῶν, τῶν, τῶν
ⓒ 여격 : τοῖς, ταῖς, τοῖς
ⓓ 대격 : τούς, τᾱ́ς, τά
③ 쌍수
ⓐ 주격 : τώ, τώ, τώ
ⓑ 속격 : τοῖν, τοῖν, τοῖν
ⓒ 여격 : τοῖν, τοῖν, τοῖν
ⓓ 대격 : τώ, τώ, τώ
(2) ὁ, ἡ, τό 어형정리(2) : 남성 여성 중성 순
① 남성 (주격 속격 여격 대격 순. 이하 동)
ⓐ 단수 : ὁ, τοῦ, τῷ, τόν
ⓑ 복수 : οἱ, τῶν, τοῖς, τούς
ⓒ 쌍수 : τώ, τοῖν, τοῖν, τώ
② 여성
ⓐ 단수 : ἡ, τῆς, τῇ, τήν
ⓑ 복수 : αἱ, τῶν, ταῖς, τᾱ́ς
ⓒ 쌍수 : τώ, τοῖν, τοῖν, τώ
③ 중성
ⓐ 단수 : τό, τοῦ, τῷ, τό
ⓑ 복수 : τά, τῶν, τοῖς, τά
ⓒ 쌍수 : τώ, τοῖν, τοῖν, τώ
◆ 참고 1 : ὁ, ἡ, τό는 proclitic(전치접어)이다.
pro는 '앞' 또는 '전'을 의미하고 post는 '뒤'나 '후'를 의미한다. proclitic은 ‘어떤 낱말 앞에 놓여 뒤에 있는 낱말과 발음이 융합되어 사용되는 말’이라는 의미로 ‘후접어’라고 하는데, 매우 불편한 명칭이다.
여기서는 혼란을 고려하여, 전치(pro, 앞에 놓인) + 접어(clitic)라고 부르겠다.
◆ 참고2 : 전치접어와 후치접어의 액센트
3) ὁ, ἡ, τό의 용법
(1) ὁ, ἡ, τό 가 정관사로 쓰이는 예
① 주어를 특정하기 위하여 사용되는 경우
ㅁ ἡ ἀρχῄ ἐστι τυραννίς.
(직역) 저 통치자는 폭군이다.
(어휘) ἡ(저, 정관사, 여성 주격 단수) ἀρχῄ(통치자, 여성 주격 단수) ἐστι(~이다, 현재 3인칭 단수) τυραννίς(폭군, 여성 단수 주격)
ㅁ ὁ δεσπότης τὸν δοῦλον καλεῖ, ὁ δὲ οὐ πάρεστιν.
(직역) 주인이 노예를 부르지만, 그는 나타나지 않는다.
* 뒤에 오는 절의 ὁ는 앞의 ὁ δεσπότης와는 다른 주어임을 나타낸다.
ㅁ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου καὶ αἱ ἀδελφαί σου ἔξω ζητοῦσίν σε(마가 3:32)
(직역) 당신의 어머니와 당신의 형제들과 당신의 누이들이 밖에서 당신을 찾고 있습니다.
* ἡ μήτηρ σου : 당신의 그 어머니. 한국어나 영어의 감각으로는 정관사 ἡ가 불필요하지만 그리스어에서는 사용한다.
(어휘) ἡ μήτηρ(어머니, 주격) σου(당신의) καὶ(와) οἱ ἀδελφοί(형제들, 주격 복수) σου(당신의, 인칭대명사, 속격 2인칭 단수) καὶ(와) αἱ ἀδελφαί(누이들이, 주격 복수) σου(당신의) ἔξω(밖에서) ζητοῦσίν(찾고 있다) σε(당신을, 인칭대명사, 대격 2인칭 단수)
② 고유명사 앞에 쓰는 경우
ㅁ Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας 마태복음 1장 16절
(직역) 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았다.
(어휘) Ἰακὼβ(야꼬-브) δὲ(데) ἐγέννησεν(에겐네-센) τὸν(똔) Ἰωσὴφ(요-세-프) τὸν(똔) ἄνδρα(안드라, 남편, 남성 대격 단수) Μαρίας(마리아스, 마리아의, 여성 속격 단수)
③ 대명사의 소유격을 대신하는 경우
☞ 명사의 소유자가 주어와 같을 때 정관사를 써서 대명사의 속격을 대신한다.
ㅁ ὁ ἄνθρωπος γεωργεῖ τὸν κλῆρον.
(직역) 저 남자는 그의 농장을 경작하고 있다.
* 여기서 τὸν은 ‘그의, 자신의’라는 뜻으로 소유형용사(소유대명사)처럼 쓰이고 있다. 한정하는 말의 성수격을 따른다.
(어휘) ὁ(그, 정관사 남성 주격 단수) ἄνθρωπος(사람, 남성 주격 단수) γεωργεῖ(경작하고 있다, 현재 3인칭 단수) τὸν(그, 정관사, 남성 대격 단수) κλῆρον(농장, 할당지, 남성 대격 단수)
ㅁ οἱ βάρβαροι τοῖς πατράσι πείθονται.
(번역) 저 외국인들은 그들의 조국에 순종한다(습관적 행위).
* 속격 τῶν이 아니라 여격 τοῖς가 쓰인 것은 한정되는 말인 πατράσι가 여격이기 때문이다. 즉 형용사적 성격을 가지고 있다.
④ 명사구의 형성 : 정관사 + 형용사
οἱ ἀνδρεῖοι : 용감한 남자들(남성 복수)
οἱ νῦν : 현재의 남자들 = 당대의 사람들, 현대인(남성 복수)
αἱ ἐν τῇ ἀγορᾷ : 광장에 있는 여자들(여성 복수)
ὁ παρών : 참석한 남자(남성 단수)
ἡ παροῦσα : 참석한 여자(여성 단수)
οἱ παρόντες : 참석한 사람들(남성 복수)
οἱ σώφρονες : 현명한 사람들(남성 복수)
ὁ δύσκολος : 성격이 나쁜 사람(남성 단수)
τὸ καλόν : 미, 아름다움 (중성 단수)
τὰ ἀνιαρά : 성가신 일들(중성 복수)
* ἀνιαρός : 성가신, 골치아픈, 지루한
τὸ ἀστάθμητον : 불안정성, 모호함(중성 단수)
* ἀστάθμητος : 불확실한, 불안정한
ἡ ἀλλοτρία : 외국, 낯선 나라(여성 단수)
* ἀλλότριος, ἀλλοτρίᾱ, ἀλλότριον : 외국의, 낯선, 다른(형용사)
☞ ὁ, ἡ, τό는 원래 지시형용사이므로, 이 용법은 지시형용사의 명사적 용법으로 볼 수도 있다.
ὁ, ἡ, τό + 형용사 또는 분사 = 명사구
(2) ὁ, ἡ, τό.가 지시형용사의 명사적 용법으로 쓰이는 예
아래 예문에서 ὁ, ἡ, τό는 정관사가 아니라 지시형용사의 명사적 용법으로 쓰이고 있다. 지시형용사는 단독으로는 대명사처럼 쓰이며, 명사를 수식할 때는 형용사처럼(ὁ, ἡ, τό의 경우 형용사 용법이 정관사이다) 쓰인다.
ㅁ καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ. (마가 1.36)
(직역) 그런데 시몬과 그와 함께 있던 남자들이 그를 찾아다녔다.
*여기서 οἱ는 대명사(그 남자들)로 볼 수도 있고, 정관사(οἱ) + 형용사구(μετ’ αὐτοῦ, 그와 함께 있는)로 볼 수도 있다.
(어휘) καὶ(그런데) κατεδίωξεν(까떼디옦-센, 찾아다녔다, καταδιώκω의 무정시제 능동 3인칭 단수) αὐτὸν(그를) Σίμων(시몬-, 시몬이, 주격 남성 단수) καὶ(과) οἱ(호이, 그 남자들이, 정관사가 대명사로 쓰임, 주격 남성 복수) μετ’ αὐτοῦ(메따우뚜~, 그와 함께하는, 속격, 앞의 οἱ를 수식),
ㅁ ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ (마가 1:45)
(직역) 그런데 그는 나가서 많은 사람들에게 알리기 시작하였다
ὁ(호, 그는) δὲ(데 ; 그런데) ἐξελθὼν(엒셀톤- , 나가서, 무정시제 분사 능동 주격 남성 단수) ἤρξατο(에-륶사또, 시작했다, 무정시제 중동 3인칭 단수) κηρύσσειν(께-륏세인, 알리는 것, 현재 부정사 능동) πολλὰ(뽈-라, 많은 사람들에게, 형용사의 명사용법 대격 중성 복수)
ㅁ καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον (마태 20:9)
(번역) 그리고 그들이 와서 11시경(오후 5시경)에 은화 한 데나리온씩을 받았다.
(어휘) καὶ(그리고) ἐλθόντες(와서, 무정 분사 주격 남성 복수) οἱ(그들이, 주격 남성 복수) περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν(11시경에, 주격 여성 단수) ἔλαβον(받았다, 무정 3인칭 복수) ἀνὰ(각각, 전치사 + 대격) δηνάριον(은화, 데나리온, 대격 중성 단수)
ὥρα, ὥρας, ἡ 시간 기간
λαμβάνω 받다.
περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν : 오후 다섯 시쯤, '직역 : 11시경' (공동번역)
ㅁ Ἀχαιοὶ οὐκ ἔφυγον θάνατον, τοὺς γὰρ πόλεμος ἐδάμασε καὶ λοιμὸς ὁμοῦ.
(번역) 아카이아인들은 죽음을 피하지 못하였다. 왜냐하면 그들을 전쟁과 역병이 동시에 덮쳤기 때문이다.
(어휘) Ἀχαιοὶ(아카이아인들은) οὐκ(아니다) ἔφυγον(피하였다, 무정 능동 3인칭 복수) θάνατον(죽음을), τοὺς(그들을, 대명사, 남성 대격, 복수) γὰρ(왜냐하면) πόλεμος(전쟁, 남성 주격 단수) ἐδάμασε(덮쳤다, 무정 3인칭 단수) καὶ(그리고) λοιμὸς(역병, 남성 주격 단수) ὁμοῦ(동시에).
ㅇ φεύγω ; 도망가다, 피하다
ㅇ δαμάζω, δαμάσ(σ)ω, ἐδάμασ(σ)ε : 덮치다, 압도하다
ㅁ οἱ δὲ ἐσιώπων. (마가 3:4)
(번역) 그래서 그들은 말문이 막혔다.
(어휘) οἱ(그들은, 대명사, 남성 주격 복수) δὲ(그리고) ἐσιώπων(침묵하였다, 미완료 능동 3인칭 복수)
(3) ὁ, ἡ, τό.가 관계대명사 또는 관계형용사로 쓰이는 예
ㅁ ἠρᾶθ' ὃ γεραιὸς Ἀπόλλωνι ἄνακτι τὸν ἠύ̈κομος τέκε Λητώ: (일리아스 1권 35-36행)
(직역1) 그 노인은 레토 여신이 낳은 수호신 아폴론에게 기도하였다.
(직역2) 그 노인은 수호신 아폴론에게 기도하였다. 그런데 레토여신이 그를 낳았다.
* 여기서 τὸν은 ‘그런데 그를’이라는 뜻이다.
(어휘) ἠρᾶθ'(에-라~ㅌ = ἠρᾶτο, 기도하였다, 미완료 중수 3인칭 단수) ὃ γεραιὸς(게라이오스, 늙은이는, 형용사의 명사용법, 남성 주격 단수) Ἀπόλλωνι(아폴론에게, 여격) ἄνακτι(주인, 왕,여격), τὸν(그런데 그를, 관계대명사 남성 대격 단수) ἠύ̈κομος(에-위꼬모스, 머릿결이 좋은, 여성 주격 단수) τέκε(= ἔτεκε(ν), 낳았다, 무정 능동 3인칭) Λητώ(레토여신, 여성 주격):
ㅁ ἣν διὰ μαντοσύνην, τήν οἱ πόρε Φοῖβος Ἀπόλλων(일리아스 1권 72행)
(번역) 빛나는 신 아폴론신이 그에게 준 그 신통력으로
(어휘) ἣν(헨 ; 그, 여성 대격 단수) διὰ(디아 ; 통하여) μαντοσύνην(만또쉬넨- ; 신통력, 여성 대격 단수), τήν(뗀 - ; ~인, 그런데 그것을, 관계대명사 여성 대격 단수) οἱ(호이 ; 그에게, 여격 3인칭 단수) πόρε(뽀레 ; 주었다, 무정 3인칭 단수) Φοῖβος(포이보스 ; 빛나는 신) Ἀπόλλων(아뽈-론- ; 아폴론신이)
ἣν : ὅς, ἥ, ὅ가 지시대명사, 또는 정관사로 사용된 사례
τήν : ὁ, ἡ, τό가 관계대명사로 사용된 사례
<참고> ὁ, ἡ, τό의 형용사적 성격
(1) '그의 집을(대격)'이라고 할 때, τὸν οἶκον이라고 하며, τοῦ οἶκον이라고는 하지 않으므로 형용사적이다. 대명사라면 이런 경우 대격이 아니라 속격을 사용한다. 형용사는 수식하는 말의 성수격을 따르므로 소유를 나타낼 때 반드시 속격만을 쓰는 것은 아니다. 반면에 대명사는 수식받는 말의 성수격을 따르지 않을 뿐만 아니라 소유를 나타낼 때는 속격을 사용한다.
εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ(신의 집으로)
(2) 그리스어의 형용사는 뒤에 수식을 받는 말이 이어지면 형용사적으로 쓰이고, 단독으로 쓰이면 명사적으로 쓰인다. ὁ, ἡ, τό는 이런 형용사적 성질을 가지고 있다.
반면에 영어의 형용사는 특별한 형테에서만 명사적으로 쓰인다. 예) the rich(부자들), the poor(가난한 사람들), the strong(강자), the weak(약자), the hungry(배고픈 사람들) 등등
'고전 그리스어 문법 _ 어형론 > 대명사' 카테고리의 다른 글
호머 그리스어 σύ, τύνη 2인칭 대명사 (0) | 2021.07.20 |
---|---|
ἑγώ, ἐγών 호머 그리스어 1인칭 대명사 (0) | 2021.07.19 |
인칭대명사 ἐγώ와 σύ- 1인칭과 2인칭 - 고대 그리스어 (0) | 2021.07.19 |
호머 그리스어, 호 헤 또 ὁ, ἡ, τό (0) | 2021.07.14 |
그리스어 대명사 어형변화 카테고리 글 목록 (0) | 2021.06.08 |
댓글