본문 바로가기
고전 그리스어 한 문장/그리스어 한 문장

연기 속에서 나와 불 속으로 뛰어들다. εἰς τὸ πῦρ ἐκ τοῦ καπνοῦ.

by 소포로스 2020. 11. 9.

εἰς τὸ πῦρ ἐκ τοῦ καπνοῦ.
- Λουκιανός

(발음) 이스  ~르  ~ 까쁘~. 
(뜻) Out  of  the smoke into the fire. - Lucian
연기 속에서 나와 불 속으로 뛰어들다. - 루키아노스

[덧붙이는 말]

같은 뜻의 속담은, 
피장봉호 (避獐逢虎), 노루를 피하다 범을 만난다(피할 피, 노루 장, 만날 봉, 범 호). 
여우 피하려다 호랑이 만난다.
등등이다.

* 루키아노스(Lucian of Samosata, c. 125 – after 180) ; 로마시대 앗시리아 출신의 풍자가이자 수사학자. 현존하는 그의 모든 작품은 아티케 그리스어(고전 그리스어)로 쓰여졌다.

 

 

[어휘]

εἰς + 대격, ~ 쪽으로, 

τὸ 정관사 중성 대격

πῦρ 불을, 불속으로 (중성 단수 대격)
기본형: πῦρ, πυρός, τὸ (명사 3변화, 중성)

ἐκ(에끄) +속격, ~로부터(전치사)
기본형: ἐκ, ἐξ, ἐγ
* 모음 앞에서는 ἐξ 형태로, β γ δ λ μ 앞에서는 ἐγ 형태로 쓰인다.

τοῦ  그(정관사, 남성, 단수 속격)
기본형: ὁ(남성), ἡ(여성), τό(중성)

καπνοῦ 연기속으로부터(남성 단수 속격)
기본형: καπνός, καπνοῦ, ὁ (명사 2변화 남성) 연기 매연 잡동사니
* 소유를 나타내는 속격과 기원 등을 나타내는 탈격은 형태가 같아 속격에 포함시켜서 분류한다. 여기서는 탈격으로 쓰였다.

 

The Calumny of Apelles by Sandro Botticelli(wiki)

728x90
반응형

댓글