본문 바로가기
일리아스 그리스어 원문 읽기/일리아스 1권

일리아스 1권 17행-21행 _ 호머의 일리아드 그리스어 원문 읽기

by 소포로스 2021. 6. 16.
반응형

 

호메로스의 일리아스 1권 17행-21행

☞ 일리아스(Ίλιάς, 일-리스, Ilias)는 '일리온(Ῑ̓́λιον, -리온 ← Ϝίλιον, 윌리온 )의 노래'라는 뜻이다. 영어로는 일리아드(Iiad)라고 한다. 일리온은 트로이(Τροίᾱ, 뜨이아~)의 다른 이름이다.  
☞ 호머(Homer)의 그리스어 이름은 호메로스(Ὅμηρος, 메-로스, Homeros)이다.


Homer, Iliad books I-XII - David Binning Monro (1884, 1929)

Ἀτρεί̈δαι τε καὶ ἄλλοι ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοί,
ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν Ὀλύμπια δώματ' ἔχοντες
ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ' οἴκαδ' ἱκέσθαι:
παῖδα δ' ἐμοὶ λύσαιτε φίλην, τὰ δ' ἄποινα δέχεσθαι,   20
ἁζόμενοι Διὸς υἱὸν ἑκηβόλον Ἀπόλλωνα.

(번역)
아트레우스의 아들들이시여 그리고  또한 다른 정강이받이를 잘 갖춘 아카이아인들이시여
진정으로 당신들에게, 올림피아에 집을 가지고 있는 신들께서  
그대들이 프라아모스의 도시를  파멸시키고, 무사히 고향에 돌아갈 수 있도록 해주시기를!
그리고 당신들이 제우스신의 아들이며, 멀리 쏘는 신인 아폴론신을 두려워하여 
이 몸값을 받고, 사랑하는 내 아이를 풀어 주시기를 기원합니다!

트로이 전쟁을 묘사한 기원전 540년경의 그리스 도기 암포라(Amphora)


 
<상세 해설>

 

1권 17-19행

(번역)
아트레우스의 아들들이시여 그리고  또한 다른 정강이받이를 잘 갖춘 아카이아인들이시여
진정으로 당신들에게, 올림피아에 집을 가지고 있는 신들께서  
그대들이 프라아모스의 도시를  파멸시키고, 무사히 고향에 돌아갈 수 있게 해주시기를 기원합니다.

(어휘) Ἀτρεΐδαι(아뜨레다이, 아트레우스의 아들들이시여, 남성 호격 복수) τε(떼, 그리고) καὶ(이, 또한) ἄλλοι(-로이, 다른, 호격 복수) ἐϋκνήμιδες(에위끄-미데스, 정강이받이를 잘 갖춘, 남성 호격 복수) Ἀχαιοί(아카이이, 아카이아인들이시여, 남성 호격 복수), ὑμῖν(휘~, 당신들에게, 여격 2인칭 복수) μὲν(, 진실로) θεοὶ(테이, 신들이, ς주격 복수) δοῖεν(이엔, 주시기를, 무정시제 능동 희구법, 3인칭 복수) Ὀλύμπια(올삐아, 올림피아의, 형용사, 중성 대격 복수) δώματ'(-마ㄸ = δώματα, 집들을, 중성 대격 복수) ἔχοντες(콘떼스, 가지고 있는, 현재 분사 능동 남성 주격 복수) ἐκπέρσαι(엒르사이, 완전히 파괴하는 것, 무정 부정사 능동) Πριάμοιο(쁘리모이오,  남성 속격 단수) πόλιν(린, 도시를, 여성 대격 단수), εὖ(우 = ἐύς ,무사히) δ'(= δέ, 그리고 나서) οἴκαδ'(이깓 = οἴκαδε, 고향으로) ἱκέσθαι(히스타이, 가는 것, 무정 부정사 중동):


ㅇ δίδωμι(주다)의 무정시제 희구법 능동(~하기를 바란다, 1, 2, 3인칭 순) 
ⓐ 단수 : δοίην, δοίης, δοίη 
ⓑ 복수 ; δοῖμεν(δοίημεν), δοῖτε(δοίητε), δοῖεν(δοίησαν) 
ⓒ 쌍수 : —, δοῖτον(δοίητον), δοίτην(δοιήτην) 
☞ 기본형 : δίδωμι, δώσω (διδώσω), ἔδωκα, δέδοκα, δέδομαι, ἐδόθην
☞ 그리스어 동사 변화는 매우 다양함. "다른 건 차차 익히고, 일단 이거라도 봐두자!"라는 뜻으로 올림. 

ㅇ ἐκπέρθω 완전히 파괴하다
ㅇ ἱκνέομαι 오다, 가다

 

참고 : 무정시제(아오리스트 시제)에 대하여

 


1권 20-21행

(번역)
그리고 이 몸값을 받고, 사랑하는 내 아이를 저에게 풀어 주시기를 기원합니다!
당신들이 제우스신의 아들이며, 멀리 쏘는 신인 아폴론신을 두려워하여. 

(어휘) παῖδα(이다, 아이를, 여성 대격 단수) δ'(그리고)  ἐμοὶ(에이, 나를 위하여, 여격 1인칭 단수) λύσαιτε(뤼-사이떼, 풀어주시기를, 무정 희구법 능동 2인칭 단수) φίλην(렌-, 사랑하는, 여성 대격 단수), τὰ(정관사 복수) δ'(그리고) ἄποινα(뽀이나, 몸값을, 중성 대격 복수) δέχεσθαι(케스타이, 받고, 받는 것, 현재 부정사 중동), 

ἁζόμενοι(아ㄷ메노이, 두려워하여, 현재분사 중수, 남성 주격 복수),  Διὸς(디스, 제우스의) υἱὸν(휘, 아들을, 대격 단수) ἑκηβόλον(헤께-론, 멀리 쏘는, 남성 대격 단수) Ἀπόλλωνα(아-로-나, 아폴론신을, 남성 대격 단수).

ㅇ λύω (풀어주다)의 무정시제 희구법 능동(~하기를 바란다) 
ⓐ 단수 : λῡ́σαιμι, λῡ́σαις [λῡ́σειας], λῡ́σαι [λῡ́σειεν] 
ⓑ 복수 : λῡ́σαιμενλῡ́σαιτε, λῡ́σαιεν [λῡ́σειαν]
ⓒ 쌍수 : —, λῡ́σαιτον, λῡσαίτην 

ㅇ δέχεσθαι :  δέχομαι(받다)의 현재부정사 중동태 또는 수동태 

ㅇ ἅζομαι(경외하다, 두려워하다)의 현재분사 중동태 또는 수동태 
ⓐ ἁζόμενος, ἁζομένη, ἁζόμενον(남성 여성 중성)



(상상) Τρωικός Πόλεμος(트로이아 전쟁)

◈ 트로이 전쟁, 그리스인들 사이에서 일어난 전쟁은 아닐까? 서양(그리스)이 동양(터키)을 이긴 전쟁이라는 개념은 나중에 생긴 것은 아닐까? 호메로스는 트로이 전쟁을 그리스인과 이방인의 전쟁이라고 말한 적이 없다. 그리스인들은 전통적으로 자신들과 다른 언어를 사용하는 사람들을 '바르바로이(βάρβαροι, 이방인, 외국인, 야만인) '라고 하는데, 호메로스는 그들을 바르바로이라고 한 적도 없다.

 

아가멤논에게 딸을 풀어줄 것을 간청하는 크뤼세스(고대 모자이크, Naples,wiki)




 

일리아스 제1권 그리스어 원문과 해석 글 목차

일리아스 제1권 그리스어 원문과 해석 글 목차 제1권 일리아스 1권 01행-05행 일리아스 1권 06행-10행 일리아스 1권 11행-16행 일리아스 1권 17행-21행 일리아스 1권 22행-28행 일리아스 1권 29행-32행 일리

classicalgreek.tistory.com

 

728x90
반응형

댓글