독해용 기초문장 (5) Plat. Rep. 1.327b. 4-5행
* 플라톤의 국가 1권 스테파누스 섹션 327b의 4-5행의 문장(옥스포드 고전 텍스트 슬링스 비평본 기준)
1) 기초 문장
καί μου ὄπισθεν ὁ παῖς ἔλαβε τοῦ ἱματίου.
까이 무- 오삐스텐 호 빠이스 엘라베 뚜~ 히마띠우-.
그런데 내 뒤에서 그 노예는 나의 옷을 잡았다.
ㅇ καί μου : μου가 후치접어이므로 καί에 상강세가 옴
☞ ἐμοῦ = μου : 나의(대명사 ἐγώ의 속격)
ㅇ ἔλαβε : ~를 잡았다
☞ λαμβἀνω의 무정시제 능동 변화(직설법)
단수 : ἔλαβον, ἔλαβες, ἔλαβε(ν)
복수 : ἐλἀβομεν, ἐλἀβετε, ἔλαβον
쌍수 : ─, ἐλἀβετον, ἐλαβέτην
☞ λαμβἀνω + ἱματίου(속격) : 부분의 속격. 외투의 일부를 잡았다는 의미
ㅇ ἱμάτιον, ἱματίου, τό 겉옷, 외투
☞ τά ἱμάτια : 의복 (중성 복수)
“κελεύει ὑμᾶς”, ἔφη, “Πολέμαρχος, περιμεῖναι.”
그가 말했다, “폴레마르코스님이 여러분들더러 기다리라고 합니다.”
☞ 당시에는 아래와 같이 썼다. 어떻게 해독했을지 궁금하다.
ΚΕΛΕΥΕΙΥΜΑΣΕΦΗΠΟΛΕΜΑΡΧΟΣΠΕΡΙΜΕΙΝΑΙ
* ἔφη (그가 말했다, 미완료 능동 3인칭 단수)
☞ φημί의 미완료 능동 변화(직설법)
단수 : ἔφην, ἔφης [ἔφησθα], ἔφη(ν)
복수 : ἔφαμεν, ἔφατε, ἔφασαν[ἔφαν]
쌍수 : ─, ἔφατον, ἐφἀτην
ἔφης = ἔφησθα
ἔφαν는 ἔφασαν에서 모음사이 시그마 탈락
* 대격 ὑμᾶς는 부정사 περιμεῖναι의 의미상의 주어
2) 원문 (Plat. Rep. 1.327b. 4-5)
καί μου ὄπισθεν ὁ παῖς λαβόμενος τοῦ ἱματίου, κελεύει ὑμᾶς, ἔφη, Πολέμαρχος περιμεῖναι.
그리고 내 뒤에서 그 노예는 내 옷자락을 잡고서 말하였다. ‘폴레마르코스님이 여러분들더러 기다리시라고 하고 있습니다’.
ㅇ λαβόμενος : 잡고. (무정분사, 중동 남성 주격 단수)
2) 호 헤 또의 용법 살피기
(1) 호헤또가 있는 명사
① ὁ παῖς
② τοῦ ἱματίου
(2) 호헤또가 없는 명사
① Πολέμαρχος
'그리스어 독해의 기초 > 플라톤 독해 연습' 카테고리의 다른 글
독해용 기초문장 (7) Plat. Rep. 1.327b. 7행 - 고전 그리스어 (1) | 2024.01.31 |
---|---|
독해용 기초문장 (6) Plat. Rep. 1.327b. 5-7행 - 고전 그리스어 (0) | 2024.01.22 |
독해용 기초문장 (4) Plat. Rep. 1.327b. 2-4행 - 고전 그리스어 (0) | 2023.12.09 |
독해용 기초문장 (3) Plat. Rep. 1.327b. 1-2행 - 고전 그리스어 (2) | 2023.11.30 |
독해용 기초문장 (2) Plat. Rep. 1.327a.4-b.1 - 고전 그리스어 (0) | 2023.11.27 |
댓글