진리가 너희를 자유케 하리라
ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
(발음) 헤 알레-테이아 엘레우테로-세이 휘마~스
진리가 너희를 자유롭게 할 것이다.(공동번역, 요한 8:32)
진리가 너희를 자유케 하리라
(라틴어) Vēritās līberābit vōs. (장음표시)
(고전) 웨-리따-스 리-베라-비뜨 우오-스.
(교회) 베-리따-스 리-베라-비뜨 보-스.
[덧붙이는 말]
신약성경은 그리스어로 전해지므로 저 표현이 원문이다.
‘자유하다’가 아니라 ‘자유롭다’가 맞는 표현이다. 그러나 ‘부자유하다’라는 말은 있다.
[그리스어 설명]
ἀλήθεια, ἀληθείας, ἡ : 진실, 거짓없음(명사 1변화)
어원 : ἀ- (아니다) + λήθω(숨기다) + -ια (추상명사 어미)
ἐλευθερώσει : 자유롭게 할 것이다(미래 3인칭 단수)
기본형 : ἐλευθερόω, ἐλευθερώσω, ἠλευθέρωσα, -, -, ἠλευθερώθην
뜻 : 자유롭게 하다, 해방하다
관련어
ἐλευθερία, ἐλευθερίας, ἡ : 해방, 자유 (명사 1변화)
ἐλεύθερος, ἐλευθέρᾱ, ἐλεύθερον : 해방된 (형용사 1-2변화)
ἐλευθερώτερος, ἐλευθερώτερα, ἐλευθερώτερον : 더 자유로운 (비교급)
대격목적어
τὰς Ἀθήνας ἐλευθερόω : 아테네를 해방하다
Ἰωνίην ἐλευθερόω : 이오니아를 해방하다
πατρίδα ἐλευθερόω : 조국을 해방하다
πόλιν ἐλευθερόω : 도시를 해방하다
δούλους ἐλευθερόω : 노예를 해방하다
'고전 그리스어 한 문장 > 그리스어 한 문장' 카테고리의 다른 글
살아있는 자들에게는 희망이 있다. ἐλπίδες ἐν ζωοῖσιν. (0) | 2023.06.28 |
---|---|
보아라, 나의 하나님은 나의 구원이로다. (0) | 2023.05.24 |
망각의 여신이 그대를 붙들지 못하게 하라 (0) | 2023.05.18 |
위로마저 마다는구나! (0) | 2023.05.17 |
바다다! 바다다! (0) | 2023.05.15 |
댓글