일리아스 (호메로스) 1권 1-52행 - 모범 발음
유투브에 있는 고대 그리스어 발음이다. 내용은 일리아스 1권 52행까지이다.
원문 번역과 해설은 다음을 참조
일리아스 제1권 그리스어 원문과 해석 글 목차
1) Thomas Whichello의 유투브
일리아스 1권 1-52행
μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί' Ἀχαιοῖς ἄλγε' ἔθηκε,
πολλὰς δ' ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προί̈αψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ' ἐτελείετο βουλή, 5
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεί̈δης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
τίς τ' ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι;
Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός: ὃ γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς
νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὄρσε κακήν, ὀλέκοντο δὲ λαοί, 10
οὕνεκα τὸν Χρύσην ἠτίμασεν ἀρητῆρα
Ἀτρεί̈δης: ὃ γὰρ ἦλθε θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν
λυσόμενός τε θύγατρα φέρων τ' ἀπερείσι' ἄποινα,
στέμματ' ἔχων ἐν χερσὶν ἑκηβόλου Ἀπόλλωνος
χρυσέῳ ἀνὰ σκήπτρῳ, καὶ λίσσετο πάντας Ἀχαιούς, 15
Ἀτρεί̈δα δὲ μάλιστα δύω, κοσμήτορε λαῶν:
Ἀτρεί̈δαι τε καὶ ἄλλοι ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοί,
ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν Ὀλύμπια δώματ' ἔχοντες
ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ' οἴκαδ' ἱκέσθαι:
παῖδα δ' ἐμοὶ λύσαιτε φίλην, τὰ δ' ἄποινα δέχεσθαι, 20
ἁζόμενοι Διὸς υἱὸν ἑκηβόλον Ἀπόλλωνα.
ἔνθ' ἄλλοι μὲν πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ
αἰδεῖσθαί θ' ἱερῆα καὶ ἀγλαὰ δέχθαι ἄποινα:
ἀλλ' οὐκ Ἀτρεί̈δῃ Ἀγαμέμνονι ἥνδανε θυμῷ,
ἀλλὰ κακῶς ἀφίει, κρατερὸν δ' ἐπὶ μῦθον ἔτελλε: 25
μή σε γέρον κοίλῃσιν ἐγὼ παρὰ νηυσὶ κιχείω
ἢ νῦν δηθύνοντ' ἢ ὕστερον αὖτις ἰόντα,
μή νύ τοι οὐ χραίσμῃ σκῆπτρον καὶ στέμμα θεοῖο:
τὴν δ' ἐγὼ οὐ λύσω: πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν
ἡμετέρῳ ἐνὶ οἴκῳ ἐν Ἄργεϊ τηλόθι πάτρης 30
ἱστὸν ἐποιχομένην καὶ ἐμὸν λέχος ἀντιόωσαν:
ἀλλ' ἴθι μή μ' ἐρέθιζε σαώτερος ὥς κε νέηαι.
ὣς ἔφατ', ἔδεισεν δ' ὃ γέρων καὶ ἐπείθετο μύθῳ:
βῆ δ' ἀκέων παρὰ θῖνα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης:
πολλὰ δ' ἔπειτ' ἀπάνευθε κιὼν ἠρᾶθ' ὃ γεραιὸς 35
Ἀπόλλωνι ἄνακτι, τὸν ἠύ̈κομος τέκε Λητώ:
κλῦθί μευ ἀργυρότοξ', ὃς Χρύσην ἀμφιβέβηκας
Κίλλάν τε ζαθέην Τενέδοιό τε ἶφι ἀνάσσεις,
Σμινθεῦ εἴ ποτέ τοι χαρίεντ' ἐπὶ νηὸν ἔρεψα,
ἢ εἰ δή ποτέ τοι κατὰ πίονα μηρί' ἔκηα 40
ταύρων ἠδ' αἰγῶν, τὸ δέ μοι κρήηνον ἐέλδωρ:
τίσειαν Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσιν.
ὣς ἔφατ' εὐχόμενος, τοῦ δ' ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων,
βῆ δὲ κατ' Οὐλύμποιο καρήνων χωόμενος κῆρ,
τόξ' ὤμοισιν ἔχων ἀμφηρεφέα τε φαρέτρην: 45
ἔκλαγξαν δ' ἄρ' ὀϊστοὶ ἐπ' ὤμων χωομένοιο,
αὐτοῦ κινηθέντος: ὃ δ' ἤϊε νυκτὶ ἐοικώς.
ἕζετ' ἔπειτ' ἀπάνευθε νεῶν, μετὰ δ' ἰὸν ἕηκε:
δεινὴ δὲ κλαγγὴ γένετ' ἀργυρέοιο βιοῖο:
οὐρῆας μὲν πρῶτον ἐπῴχετο καὶ κύνας ἀργούς, 50
αὐτὰρ ἔπειτ' αὐτοῖσι βέλος ἐχεπευκὲς ἐφιεὶς
βάλλ': αἰεὶ δὲ πυραὶ νεκύων καίοντο θαμειαί.
처음 52행까지 내용이 짧아서 우선 링크하였다. 아래에 링크한 발음도 참고하면 좋을 것으로 보인다.
2) 요안니스 스트라타키스(Ioannis Stratakis)의 일리아스 1권 1-7행
매우매우 훌륭한 발음이다. 유투브 Podium-Arts에 올라온 동영상이다. 한 가지 특이한 점은 고전시대 이전에 사용되었던 ϝ(와우)를 복원하여 발음하고 있다. ϝ는 자음 '우(w)' 발음이므로 독자적으로 소리를 내는 것은 아니고 발음 도중 입 모양을 오무리므로 소리 변화에 약간의 영향을 미친다. 실제로는 별 차이가 없다.
예를 들면, ἴδεν ἄστεα(이덴 아스떼아)를 ϝἴδεν ϝἄστεα(위덴 와스떼아)처럼 발음하고 있다.
ㅇ 와우(ϝ)의 특징 살펴보기(‘디감마’라고도 하며 발음은 자음 ‘우 w’)
ⓐ Πηληϊάδεω에서 ηι가 이중모음이 아닌 이유 : Πηληϝιάδεω
ⓑ Ἄϊδι : Ἄϝιδι
ⓒ δ' ἰφθίμους와 δὲ ἑλώρια의 차이 : δὲ ϝελώρια
ⓓ τε ἄναξ가 τ’ ἄναξ가 아닌 이유 : τε ϝάναξ
☞ 고전 시대에 ϝ를 사용하지는 않았지만, 발음 흔적은 남아있었던 것으로 보인다. 고전시대에는 발음 나는 대로 글자를 표기하였다.
3) 스티븐 데이츠(Stephen Daitz)의 발음 - 일리아스 1권 1-7행
스티븐 데이츠는 미국의 고전학자이다. 고전 라틴어와 고전 그리스어의 발음의 복원과 교육에 힘쓴 학자이다. 그가 고전작품을 낭송하여 녹음한 파일은 Bolchazy-Carducci Publishers 등의 사이트에서 구입할 수 있고, 미국의 도서관 등에서도 이용이 가능하다고 한다. 그의 녹음 작업은 주로 1978 - 1998 사이 약 20여년간 이루어졌다.
4) 스탠리 롬바르도(Stanley Lombardo) 일리아스 1권 완독
고전학자인 스탠리 롬바르도는 미국 캔자스 대학 교수이고, 1943년 생이다. 그는 일리아스와 오디세이 그리고 아이네이스의 영어 번역으로 유명하다고 한다(위키).
유투브에 일리아스 1권 전체를 낭송한 동영상이 있어 링크한다.
μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί' Ἀχαιοῖς ἄλγε' ἔθηκε,
πολλὰς δ' ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προί̈αψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε δαῖτα, Διὸς δ' ἐτελείετο βουλή, 5
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεί̈δης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
τίς τ' ἄρ σφωε θεῶν ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι;
Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός: ὃ γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς
νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὄρσε κακήν, ὀλέκοντο δὲ λαοί, 10
οὕνεκα τὸν Χρύσην ἠτίμασεν ἀρητῆρα
Ἀτρεί̈δης: ὃ γὰρ ἦλθε θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν
λυσόμενός τε θύγατρα φέρων τ' ἀπερείσι' ἄποινα,
στέμματ' ἔχων ἐν χερσὶν ἑκηβόλου Ἀπόλλωνος
χρυσέῳ ἀνὰ σκήπτρῳ, καὶ λίσσετο πάντας Ἀχαιούς, 15
Ἀτρεί̈δα δὲ μάλιστα δύω, κοσμήτορε λαῶν:
Ἀτρεί̈δαι τε καὶ ἄλλοι ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοί,
ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν Ὀλύμπια δώματ' ἔχοντες
ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ' οἴκαδ' ἱκέσθαι:
παῖδα δ' ἐμοὶ λύσαιτε φίλην, τὰ δ' ἄποινα δέχεσθαι, 20
ἁζόμενοι Διὸς υἱὸν ἑκηβόλον Ἀπόλλωνα.
* 대부분 πᾶσι로 나오지만 간혹 δαῖτα로 나오는 판본도 있다.
[덧붙이는 말]
외국어를 서툴게 발음하는 것은 당연하다. 특별한 경우가 아니면 원어민처럼 발음해야 되는 것도 아니다. 서툰 한국어로 말을 걸어오는 외국인들을 상상해 보시라. 그러나 표준 발음이 어떤지를 알고 이를 지향해야 한다. 특히 외국어를 가르치는 사람은 더 주의를 기울여야 할 것으로 보인다.
2023-12-11
'고대 그리스어 입문 > 고대 그리스어 모범 발음' 카테고리의 다른 글
니코마코스 윤리학(아리스토텔레스) 1권 1장 - 고대 그리스어 모범발음 (0) | 2024.01.17 |
---|---|
페르시아 원정기(크세노폰) 제1권 1장 섹션1-11 - 그리스어 원문과 발음 (0) | 2023.12.18 |
소크라테스의 변론 (플라톤) 제1장(17a-18a6) - 고대 그리스어 모범발음 (0) | 2023.12.16 |
오뒷세이아 (호메로스) 1권 1-48행 - 고대 그리스어 모범 발음 (0) | 2023.12.15 |
고대 그리스어 모범 발음 카테고리 목록 (0) | 2023.12.11 |
댓글