본문 바로가기
고전 그리스어 한 문장/그리스어 한 문장

즐거워하라, 행복해져라. ΕΥΦΡΟ ΕΥΝΟΕ

by 소포로스 2021. 3. 10.

ΕΥΦΡΟ ΕΥΝΟΕ
εὔφρο εὔνοε


(발음) 우프로 우노에

즐거워하라, 행복해져라.
(직역) 좋은 마음을 가져라, 좋은 생각을 해라
(영문)
Don't worry, be happy.
Be cheerful, enjoy your life!

로마시대에 유행한 메멘토 모리 모자이크에 ΕΥΦΡΟ ΕΥΝΟΕ라고 새겨져 있다. 종교적 의미라기 보다는 '다 부질없으니 지금 이 순간 행복해지라'는 말로 해석할 수 있다. 옆에 술병이 있고, 한 손에 술잔을 들고 있으므로 경견해지라는 의미와는 거리가 멀어 보인다. 

고대 로마로부터 중세를 거쳐 근대까지 이어지는 '죽음을 환기시키는' 여러 문구나 예술작품은 종교에 대한 관심을 환기시키려는 의도로 많이 사용되었다고 어디선가 본 적이 있다.

* 메멘토 모리(Memento mori, mementō morī) : '죽음을 기억하라'라는 뜻의 라틴어 경구이며, 주로 해골 그림이 등장한다.

 


[어휘]

εὔφρο는 사전에 없는 단어이다. εὐ(잘, 좋은) + φρο(← φρήν= 마음)의 형태로, '좋은 마음을 가지다' 정도의 의미를 가지고 있는 동사나 형용사의 변화형으로 보인다. 
εὐφροευνοέω가 합성 동사로 '좋은 마음으로 좋게 생각하다'라는 의미일 수도 있다.

☞ (참고1) εὔφρων, εὖφρον, 기운찬, 명랑한, 밝은, 좋은(3변화 2어미 형용사)  
ⓐ εὔφρων = εὐ(좋은) + φρων(마음인 ← φρήν)
ⓑ φρήν, φρενός, ἡ, 마음, 횡격막, 감정이나 지성이 있는 곳 (여성 3변화 명사) 

☞  (참고2) φρονέω(생각하다. 현명하다) : φρήν (마음) +‎ -έω (동사형어미). 

εὐνοέω 긍정적으로 생각하다, 좋게 생각하다 (ε 축약 동사)
ⓐ εὐνοεῖ 현재시제, 명령법, 능동태, 단수, 2인칭
ⓑ νοέω 생각하다.

728x90
반응형

댓글