본문 바로가기
헬라어 성경/셉투아긴타 창세기

창세기 1장 20-23절 5일째 _ 셉투아진타 헬라어 성경, 그리스어 성경

by 소포로스 2021. 4. 13.
반응형

 

창세기 1장 20 - 23절  5일째 바다동물과 날짐승을 창조하다


Η ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ(ΕΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑ)

Ἑβδομήκοντα(O') : 칠십인경(헤브도-꼰따)
Γένεσις(네시스) - Κεφάλαιον α' : 창세기 제1장

 

(어휘) Καὶ(이, 그리고) εἶπεν(이뻰, 말하였다, 무정시제 3인칭 단수) ὁ θεός(테스, 신은) Ἐξαγαγέτω(엒사가또-, 생기도록 하라, 무정시제 명령법 능동 3인칭 단수)  τὰ ὕδατα(다따, 물들은, 명사 중성 주격 복수) ἑρπετὰ(헤르뻬, 움직이는 것들을, 명사 중성 대격 복수) ψυχῶν(쁘쉬~, 생명들인, 명사, 여성 속격 복수) ζωσῶν(조-~, 살아있는, 현재분사 여성 속격 복수) καὶ(그리고) πετεινὰ(뻬떼이, 새들을, 중성 대격 복수) πετόμενα(뻬메나, 날아다니는, 현재분사 중동태 중성 대격 복수) ἐπὶ τῆς γῆς(에 -스 ~스, 땅 위에서) κατὰ(까, 아래) τὸ στερέωμα(스떼오-마, 창공, 대격 단수) τοῦ οὐρανοῦ(우-라~, 하늘의). καὶ(그리고) ἐγένετο(에네또, 되었다, 무정 직설 중동 3인칭 단수) οὕτως(-또-스, 그렇게).

(공동번역) 하느님께서 "바다에는 고기가 생겨 우글거리고 땅 위 하늘 창공 아래에는 새들이 생겨 날아다녀라!" 하시자 그대로 되었다.

ㅇ Ἐξαγαγέτω 생기도록 하라. 3인칭 단수 명령. 
☞ ἐξάγω 산출하다. 이끌어내다(ἐξ 밖으로 + ἄγω 이끌다, 운반하다)
☞ ἐξάγω의 현재시제 능동태 명령법
ⓐ 2인칭 : ἐξάγε(단수), ἐξάγετε(복수)
ⓑ 3인칭 : ἐξαγέτω(단수), ἐξαγόντων 또는 ἐξαγέτωσαν(복수)
☞ ἐξάγω의 무정시제 능동태 명령법 
ⓐ 2인칭 ; ἐξάγαγε(단수) ἐξαγάγετε(복수) 
ⓑ 3인칭 ; ἐξαγαγέτω(단수) ἐξαγαγέτωσαν(복수)

ㅇ ἑρπετόν, οῦ, τό, 기는 것, 움직이는 것, 생물(2변화)
ㅇ ψυχή, ῆς, ἡ, 생명, 호흡, 숨, 영혼, 정신
ㅇ ζάω, ζήσω, ἔζησα, ἔζηκα, -, -, 살아가다
ㅇ πέτομαι, πετήσομαι, ἐπτόμην, -, πεπότημαι, -, 날다

 


☞ 아오리스트 시제에 대한 실제 사용례와 더 자세한 설명은 다음을 참조
아오리스트 시제, 무정 시제, 부정과거 시제, 단순과거 시제 - 고대 그리스어(헬라어)


(의견)
ㅁ Ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν : 분석하기 매우 어려운 문구. 주동사는 명령법 3인칭 단수인데 그 이하 말들은 모두 복수이므로  문법적으로는 동사의 주어가 될 수 없다. τὰ ὕδατα는 주격과 대격이 다 가능하지만 동사와 수가 일치하지 않는다. 

다음과 같이 해야 맞는 문장이다.
ⓐ ἐξαγαγέτωσαν τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν : 물들은(τὰ ὕδατα)  살아있는 생명들인(ψυχῶν ζωσῶν, 속격) 동물들을(ἑρπετὰ, 대격) 생기도록 하라(ἐξαγαγέτωσαν, 명령법 3인칭 복수)
ⓑ ἐξαγαγέτω τὸ ὕδωρ ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν :  물은(τὸ ὕδωρ, 중성 주격 단수)  살아있는 생명들인(ψυχῶν ζωσῶν, 속격) 동물들을(ἑρπετὰ, 대격 복수) 생기도록 하라(ἐξαγαγέτω, 명령법 3인칭 단수)
☞ 다음에 나오는1장 24절의 문장을 참고하기 바란다. Ἐξαγαγέτω ἡ γῆ ψυχὴν ζῶσαν κατὰ γένος : 땅(ἡ γῆ, 단수 주격)은 계통에 따라(κατὰ γένος) 살아있는 생명들을(ψυχὴν ζῶσαν) 생기도록 하라(무정시제 명령법 단수)


ㅁ ψύχω, ψύξω, ἔψυξα, ἔψυχα, ἔψυγμαι, ἐψύχθην, 숨쉬다
(쁘코-, 쁘소-, ㅃ쉮사, ㅃ쉬카, ㅃ슁마이, 에ㅃ크텐-)
(현재능동, 미래능동, 무정능동, 완료능동, 완료수동, 무정수동)

* 어학적인 관심으로 풀이를 하였으며, 정식 번역은 공동번역이나 다른 성경책을 참고하시기 바람.

 

 

(어휘) καὶ(이, 그리고) ἐποίησεν(에이에-센, 만들었다, 무정시제 직설법 능동 3인칭 단수) ὁ θεὸς(호 테스, 신은) τὰ κήτη(-떼-, 물고기들, 중성 대격 복수) τὰ μεγάλα(메라, 커다란, 중성 대격 복수) καὶ(그리고) πᾶσαν(~산, 모든, 여성 대격 단수) ψυχὴν(쁘쉬-, 생명체, 여성 대격 단수) ζῴων(-온-, 동물인, 중성 속격 복수) ἑρπετῶν(헤르뻬~, 움직이는, 중성 속격 복수), ἃ(, 관계대명사, 중성 복수 대격) ἐξήγαγεν(엒-가겐, 산출했다, 무정 3인칭 단수) τὰ ὕδατα(다따, 물들, 중성 주격 복수) κατὰ γένη(네-, 계통에 따라, 중성 대격 복수) αὐτῶν(아우~, 각각의), καὶ(이, 그리고) πᾶν(~, 모든, 중성 대격 단수) πετεινὸν(뻬떼이, 새들을, 중성 대격 단수) πτερωτὸν(쁘떼로-, 날개가 있는, 형용사 중성 대격 단수) κατὰ γένος(노스, 계통에 따라, 중성 대격 단수). καὶ(그리고) εἶδεν(이덴, 보았다) ὁ θεὸς(신은) ὅτι καλά(띠 깔, 좋아진 것). 


(공동번역) 이리하여 하느님께서는 큰 물고기와 물 속에서 우글거리는 온갖 고기와 날아다니는 온갖 새들을 지어내셨다. 하느님께서 보시니 참 좋았다.

ㅇ κῆτος, ους, τό 물고기, 큰 물고기
ㅇ ζῷον, ου, τό 동물, 짐승
ㅇ ἕρπω ἕρψω ἧρψα 움직이다, 천천히 움직이다, 기다
ㅇ ἑρπετόν, οῦ, τό 기는 생명체, 기는 것
ㅇ πτερωτός, πτερωτή, πτέρωτον 날개가 있는, 날아다니는

(의견)
ㅁ πᾶσαν ψυχὴν ζῴων ἑρπετῶν ἃ ἐξήγαγεν τὰ ὕδατα κατὰ γένη αὐτῶν 
☞ 직역 : 각각의 계통에 따라(κατὰ γένη αὐτῶν, 부사구) 물들이 산출하는(ἃ ἐξήγαγεν τὰ ὕδατα, 관계사절) 움직이는 동물들인(ζῴων ἑρπετῶν, 속격 복수) 모든 생명체들을(πᾶσαν ψυχὴν, 대격 복수)


ㅁ ὅτι(접속사) καλά(형용사 서술용법) : 절이다. 주어와 동사는 생략되어 있다. 직역 : 그것이 좋아진 것

ㅁ 발음
☞ ζῴων(-온- ; 동물들의, 중성 속격 복수)의 발음은 'ㄷ-이온-' 또는 '--이온-'이라고 표기할 수 있다. 요지는 ζ이 이중모음이라서 장자음이라는 것과 고전 그리스어에서는 '이오타 하기'를 발음하였다는 것이다. 

☞ 고대 헬라어 알파벳 ζ의 발음에 대하여

 

물고기와 새의 창조 Joseph Bonaparte의 책에서, c. 1415, National Library, Paris(ru.wiki)_일부

 

 

 

(어휘) καὶ(이, 그리고) ηὐλόγησεν(에-울게-센, 축복하였다, 무정 3인칭 단수) αὐτὰ(아우, 그들에게, 중성 대격 복수) ὁ θεὸς(테스, 신은) λέγων(곤-, 말하면서, 현재분사 능동 남성 주격 단수) Αὐξάνεσθε(아욲네스테, 너희들은 성장하라, 현재 명령법 중동태 2인칭 복수) καὶ(이, 그리고) πληθύνεσθε(쁠레-네스테, 수를 늘려라, 현재 명령법 중동태 2인칭 복수) καὶ(그리고) πληρώσατε(쁠레--사떼, 채워라, 무정시제 명령법 능동태 2인칭 복수) τὰ ὕδατα(다따, 물들을, 중성 대격 복수) ἐν ταῖς θαλάσσαις(엔 이스 탈사이스, 바다들에서), καὶ(그리고, 또한) τὰ πετεινὰ(뻬떼이, 새들은) πληθυνέσθωσαν(쁠레-튀스토-산, 번성하여라, 현재 명령법 중동태 3인칭 복수) ἐπὶ τῆς γῆς(에 ~스 ~스, 땅 위에서).

(공동번역) 하느님께서 이것들에게 복을 내려주시며 말씀하셨다. "새끼를 많이 낳아 바닷물 속에 가득히 번성하여라. 새도 땅 위에 번성하여라!"

ㅇ εὐλογέω(축복하다, 칭찬하다) : εὖ(좋게) + λέγω(말하다)
무정시제 변화는 아래 2가지 다 가능하다
☞  무정시제 변화1
ⓐ 단수 : ηὐλόγησα, ηὐλόγησας,  ηὐλόγησε(ν)
ⓑ 복수 : ηὐλογήσαμεν, ηὐλογήσατε, ηὐλόγησαν
☞  무정시제 변화 2
ⓐ 단수 : εὐλόγησα, εὐλόγησας,  εὐλόγησε(ν)
ⓑ 복수 : εὐλογήσαμεν, εὐλογήσατε, εὐλόγησαν
☞ 기본형: εὐλογέω, εὐλογήσω, ηὐλόγησα, εὐλόγηκα, εὐλόγημαι, ηὐλογήθην

ㅇ αὐξάνω 성장하다, 자라다, 성장시키다. 자라게 하다

 

(어휘) καὶ(그리고) ἐγένετο(되었다) ἑσπέρα(헤스라, 저녁이, 주격) καὶ(그리고) ἐγένετο(되었다) πρωΐ(쁘로-, 아침이, 이른 새벽이, 주격), ἡμέρα(헤라, 날) πέμπτη(쁘떼-, 다섯번 째). 

(공동번역) 이렇게 닷샛날도 밤, 낮 하루가 지났다. 


 

 

창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 글 목차

창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 제1장창세기 1장 01-08절 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경창세기 1장 09-19절 셉투아진타 헬라어 성경창세기 1장 20-25절 셉투아진타 헬

classicalgreek.tistory.com

 

 


20 
Καὶ εἶπεν ὁ θεός Ἐξαγαγέτω τὰ ὕδατα ἑρπετὰ ψυχῶν ζωσῶν καὶ πετεινὰ πετόμενα ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ τὸ στερέωμα τοῦ οὐρανοῦ. καὶ ἐγένετο οὕτως. 

21 
καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὰ κήτη τὰ μεγάλα καὶ πᾶσαν ψυχὴν ζῴων ἑρπετῶν, ἃ ἐξήγαγεν τὰ ὕδατα κατὰ γένη αὐτῶν, καὶ πᾶν πετεινὸν πτερωτὸν κατὰ γένος. καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλά. 

22 
καὶ ηὐλόγησεν αὐτὰ ὁ θεὸς λέγων Αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὰ ὕδατα ἐν ταῖς θαλάσσαις, καὶ τὰ πετεινὰ πληθυνέσθωσαν ἐπὶ τῆς γῆς. 

23 
καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα πέμπτη. 



728x90
반응형

댓글