οὗ = εἷο = ἑο (그의, 그녀의, 그것의 ) - 인칭대명사 3인칭 단수 속격 (호머 그리스어)
1) 3인칭 대명사
οὗ = εἷο = ἑο (그의, 그녀의, 그것의, 3인칭 단수)는 속격 단수이다. 주격은 없다. 아마도 주격에는 ὅς를 쓴 것으로 보인다.
εἷο, ἑο, οὗ (그의, 그녀의, 그것의, 3인칭 단수 속격)
σφεῖς (그들, 그들 자신, 3인칭 복수)
σφωέ (그둘 둘, 그둘 자신, 3인칭 쌍수)
ㅇ 그리스어는 동사 어미에 인칭과 수가 나타나므로, 인칭대명사를 잘 쓰지 않는다. 만일 사용한다면 강조의 의미이다. 3인칭 대명사의 주격은 사용하지 않으며, 강조를 위해서는 3인칭 재귀대명사 주격을 사용한다.
(발음)
속격 : οὗ(후~), εἷο(헤이오), ἕο(헤오), ἑο(헤오), εὗ(헤우), εὑ(헤우), ἕθεν(헤텐), ἑθεν(헤텐)
여격 : οἷ(호이), οἱ(호이), ἑοί(헤오이),
대격 : ἕ(헤), ἑ(헤), ἑέ(헤에), μιν(민)
* 남성형, 여성형, 중성형이 공통이며, 이형이 많다.
2) οὗ [εἷο, ἑο]의 어형변화
어간 : ἑ
☞ 라틴어 se(그 자신)에 해당. 참고 : 시그마 생략 후 기식음이 추가된 그리스어 단어
주격 : —
속격 : οὗ, ἕο, ἑο, εἷο, εὗ, εὑ, ἕθεν, ἑθεν
여격 : οἷ, ἑοί, οἱ
대격 : ἕ, ἑ, ἑέ, μιν
ㅇ 주격은 없고, 같은 뜻을 가진 여러 이형이 존재함. 주격은 ἑός나 ὅς가 대신한다.
ㅇ -θεν은 ‘~로부터’라는 의미의 접미사이다. 속격 중 탈격이나 비교의 대상 등을 나타낼 때, ἕθεν을 사용한다. 참고 : 격의 종류와 의미
ㅇ3인칭 대명사는 후지접어이므로 독자적인 액센트를 갖지 못한다. εὗ, εὑ, ἕθεν, ἑθεν 등등 2가지 형태로 표시하는 이유이다. 참고 : 후치접어와 액센트
☞ 고전 그리스어 이후에 οὗ, οἷ, ἕ로 표준화됨.
속격 : οὗ 그의, 그녀의, 그것의
여격 : οἷ 그에게, 그녀에게, 그것에게
대격 : ἕ 그를, 그녀를, 그것을
2) 용례
ㅁ ἐν δέ οἱ ἦτορ στήθεσσιν λασίοισι διάνδιχα μερμήριξεν (일리아스 1권 188-9)
그리고 그에게는 털로 덮힌 가슴에서 생각이 두 갈래로 망설이고 있었다.
☞ οἱ(그에게서)가 여격 단수이고, στήθεσσιν λασίοισι는 여격 복수이므로 οἱ는 소유형용사가 아니고 인칭대명사이다. 그러나 내용 상으로 “그의 털로 덮힌 가슴에서 생각이(ἐν δέ ἑο ἦτορ στήθεσσιν λασίοισι)”라고 하면 더 적절한 것 같다. 이런 예는 호머의 글에서 자주 보인다.
(어휘) ἐν(~안에서) δέ(그리고) οἱ(호이, 그에게는, 인칭대명사, 여격 단수) ἦτορ(헤~또르 ; 생각이, 마음이, 중성 주격, 단수) στήθεσσιν(가슴에서, 중성 여격 복수) λασίοισι(털로 덮힌, 중성 여격 복수) διάνδιχα(두 갈래로, 부사) μερμήριξεν(고민하였다, 망설였다, 무정 능동 3인칭 단수)
ㅁ τὴν δ' ἐγὼ οὐ λύσω: πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν. (일리아스 1권 29행)
그리고 늙음이 그녀를 덮치기 전에는 나는 그녀를 풀어주지 않을 것이다.
(어휘) τὴν(뗀- ; 그녀를) δ'(= δέ ,그런데, 그리고) ἐγὼ(에고- ; 나는, 강조) οὐ λύσω(뤼-소- ; 풀어주지 않을 것이다, 미래 1인칭 단수): πρίν(쁘린 ; ~전에) μιν(민 ; 그녀를, 대격 단수) καὶ(까이 ; 심지어) γῆρας(게~라스 ; 늙음이, 중성 주격 단수) ἔπεισιν(에뻬이신 ; 덮치다, 현재 능동 3인칭 단수)
ㅁ ἣν διὰ μαντοσύνην, τήν οἱ πόρε Φοῖβος Ἀπόλλων(일리아스 1권 72행)
(번역) 빛나는 신 아폴론이 그에게 준 그 신통력으로
(어휘) ἣν(헨 ; 그, 여성 대격 단수) διὰ(디아 ; 통하여) μαντοσύνην(만또쉬넨- ; 신통력, 여성 대격 단수), τήν(뗀 - ; ~인, 그런데 그것을, 관계대명사 여성 대격 단수) οἱ(호이 ; 그에게, 여격 3인칭 단수) πόρε(뽀레 ; 주었다, 무정 3인칭 단수) Φοῖβος(포이보스 ; 빛나는 신) Ἀπόλλων(아뽈-론- ; 아폴론신이)
ㅁ ἐπεὶ οὔ ἑθέν ἐστι χερείων(IL.1.114),
(번역) 그녀보다 더 열등하지 않다는 점에서
(어휘) ἐπεὶ(~라는 점에서) οὔ(아니다) ἑθέν(그녀보다, 대명사, 속격 3인칭 단수) ἐστι(~이다) χερείων(열등한, 남성 주격 단수)
ㅁ δεινὼ δέ οἱ ὄσσε φάανθεν: (일리아스 1권 200)
그런데 그녀에게서 무서운 두 눈이 빛나고 있었다.
(어휘) δεινὼ(무서운, 중성 주격 쌍수) δέ(그런데) οἱ(그녀에게서, 여격 3인칭 단수) ὄσσε(두 눈이, 중성 주격 쌍수) φάανθεν(빛나고 있었다, 무정 수동 3인칭 복수):
☞ 여기서도 속격을 쓰지 않고 여격 단수 οἱ 를 쓰고 있다. ‘무서운 두 눈’은 쌍수이므로 단수인 οἱ는 소유형용사가 아니라 인칭대명사이다.
“그녀에게서 무서운 두 눈이”라는 표현 보다는 속격을 사용한 “그녀의 무서운 두 눈이’라는 표현이 더 자연스러워 보이지만, 그들의 언어습관은 아닌 듯 하다.
◈ 호머 그리스어 3인칭 대명사 정리
οὗ, εἷο, ἑο((그의, 그녀의, 그것의, 3인칭 속격 단수) - 주격 없음
σφεῖς(그들, 그들 자신, 3인칭 복수)
σφωέ(그둘 둘, 그둘 자신, 3인칭 쌍수)
◈ 어원에 대한 의견)
σφεῖς는 σϝος와 관련이 있을 수 있다. 그리고 3인칭 대명사 단수 주격은 ὅς일 가능성이 있다. 일반적으로 ὅς(호스)는 σϝος(스우오스)가 변한 것으로 본다. σ가 생략되고 기식음이 추가된 형태이다.
이렇게 보면 3인칭 대명사 단수, 복수, 쌍수가 모두 동일 어원을 가지게 된다.
σϝος = suus
suus, sua, suum(수우스, 수아, 수움~) : 그 자신의(라틴어)
* ϝ(와우, ϝαῦ, wau)는 디감마(δίγαμμα, digamma)라고도 하는데, '와인 wine'이라고 할 때 자음 w(우)에 해당하는 음으로 고전시대 이전에 사라진 음이다.
'고전 그리스어 문법 _ 어형론 > 대명사' 카테고리의 다른 글
소유형용사(소유대명사) 정리 - 고대 그리스어, 헬라어, 희랍어 (0) | 2021.08.31 |
---|---|
σφεῖς(그들, 그들 자신, 3인칭 복수) (0) | 2021.08.01 |
αὐτός, αὐτή, αὐτό - 3인칭 대명사, 강조 대명사 (0) | 2021.07.20 |
호머 그리스어 σύ, τύνη 2인칭 대명사 (0) | 2021.07.20 |
ἑγώ, ἐγών 호머 그리스어 1인칭 대명사 (0) | 2021.07.19 |
댓글