본문 바로가기
고전 그리스어 한 문장/그리스어 한 문장

진리가 너희를 자유케 하리라

by 소포로스 2023. 5. 23.

 

진리가 너희를 자유케 하리라

ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς. 

(발음) 헤 알-테이아 엘레우테-세이 휘~스

진리가 너희를 자유롭게 할 것이다.(공동번역, 요한 8:32)
진리가 너희를 자유케 하리라

(라틴어) Vēritās līberābit vōs. (장음표시)
(고전) -리따-스 리-베-비뜨 우-스.
(교회) -리따-스 리-베-비뜨 -스.



[덧붙이는 말]

신약성경은 그리스어로 전해지므로 저 표현이 원문이다. 

‘자유하다’가 아니라 ‘자유롭다’가 맞는 표현이다. 그러나 ‘부자유하다’라는 말은 있다.


[그리스어 설명]

ἀλήθεια, ἀληθείας, ἡ : 진실, 거짓없음(명사 1변화)
어원 : ἀ- (아니다) + λήθω(숨기다) +  -ια (추상명사 어미)

ἐλευθερώσει : 자유롭게 할 것이다(미래 3인칭 단수)
기본형 : ἐλευθερόω, ἐλευθερώσω, ἠλευθέρωσα, -, -, ἠλευθερώθην
뜻 : 자유롭게 하다, 해방하다


관련어
ἐλευθερία, ἐλευθερίας, ἡ : 해방, 자유 (명사 1변화)
ἐλεύθερος, ἐλευθέρᾱ, ἐλεύθερον : 해방된 (형용사 1-2변화)
ἐλευθερώτερος, ἐλευθερώτερα, ἐλευθερώτερον : 더 자유로운 (비교급)

대격목적어
τὰς Ἀθήνας ἐλευθερόω : 아테네를 해방하다
Ἰωνίην ἐλευθερόω : 이오니아를 해방하다
πατρίδα ἐλευθερόω : 조국을 해방하다
πόλιν ἐλευθερόω : 도시를 해방하다
δούλους ἐλευθερόω : 노예를 해방하다





728x90
반응형

댓글