본문 바로가기

전체 글421

하나만 낳았지만, 나는 사자를 낳았지 하나만 낳았지만, 나는 사자를 낳았지.ἕνα, αλλὰ λέοντα.다음과 같이 쓰면 문장이 더 완전해진다. ἕνα, λέαινα ἔφη, αλλὰ λέοντα ἔτεκον. 헤나, 레아이나 에페-, 알-라 레온따 엒떼꼰.암사자가 말했다. 나는 하나만 낳았지만, 사자를 낳았지. λέαινα, ὀνειδιζομένη ὑπὸ ἀλώπεκος, ἐπὶ τῷ διὰ παντὸς ἕνα τίκτειν, ἕνα, ἔφη, αλλὰ λέοντα. 여우에게서 그 긴 시간 내내 한 마리의 새끼만을 낳았다고 비난을 받은 암사자가 말했다, "하나를 낳았지만 나는 사자를 낳았지." [그리스어 설명]ㅇ λέαινα : 암사자(λέων의 여성형)☞ λέων(사자)의 격변화(명사 3변화 치경음 ντ 어간)단수 : λέων, λέ.. 2024. 11. 14.
건강을 잃으면 누릴 수 있는 많은 것을 잃게 된다. χωρὶς ὑγιείᾱς ἄβιος βίος, βίος ἀβίωτος. 코-리스 휘기에이아-스 아비오스 비오스, 비오스 아비오-또스. - Ἀρίφρων ὁ Σικυώνιος 아리프론- 호 시뀌오-니오스(번역)건강을 잃으면, 삶은 힘들어지며, 살면서 누릴 수 있는 많은 것을 잃게 된다. - 아리프론 (직역) 건강을 잃으면, 삶은 활력이 없어지고, 삶은 가혹해진다. Without  health  life  is  not  life,  life  is lifeless. (Ariphron the Sicyonian) (영어 직역) 건강을 잃으면 삶은 삶이 아니고, 삶에는 생명이 없어진다.출처 :  Dictionary of Latin quotations(555쪽) [덧붙히는 말]건강을 잃으면 삶은 온전하지 못하며.. 2024. 11. 14.
다리우스와 파리사티스에게는 두 아들이 있었다. 다리우스와 파리사티스에게는 두 아들이 있었다. Δαρείου καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο, 다레이우- 까이 빠뤼사띠도스 기그논따이 빠이데스 뒤오.다레이오스와 파뤼사티스에게는 두 명의 아들이 있었다.πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος: 쁘레스뷔떼로스 멘 아르딲세륶세스, 네오-떼로스 데 뀌~로스:더 나이가 많은 아들이 아르탁세륵세스이고, 더 어린 아들은 퀴로스이다. [덧붙이는 말] 크세노폰의 '페르시아 원정기'의 첫 문장이다. 여러 역사적인 사실을 고려했을 때, 이 문장은 다음과 같아야 한다.다레이오스와 파리사티스에게는 여러 자식들 중에 다음과 같은 두 명의 아들이 있었다. 더 나이가 많은 아들은 아르탁세륵세스이고 더 어린 .. 2024. 11. 11.
ἔνειμι(~안에 있다, 가능하다)의 현재분사 ἐνών, ἐνοῦσα, ἐνόν (안에 있는, 가능한)1) ἔνειμι(~안에 있다, 가능하다)의 현재분사기본형 : ἐνών, ἐνοῦσα, ἐνόν : 안에 있는, 가능한 ἔνειμι의 어원 : ἐν- (~에, 안에) +‎ εἰμί(있다)  가능하다는 의미를 가진 εἰμί 합성어 ἔξειμι의 비인칭 용법 :  ἔξεστι(허용되다, 가능하다) 부사 : ἀπιόντως 성별을 기준으로 가로로 정리하면 다음과 같다. ⓐ 남성 단수 : ἐνών, ἐνόντος, ἐνόντι, ἐνόντα, ἐνών 복수 : ἐνόντες, ἐνόντων, ἐνοῦσι(ν), ἐνόντας, ἐνόντες 쌍수 : ἐνόντε, ἐνόντοιν, ἐνόντοιν, ἐνόντε, ἐνόντε ⓑ 여성 단수 : ἐνοῦσα,.. 2024. 10. 21.
오디세이아 1권 31-43행 아이기스토스를 떠올리며 제우스는 오디세이아 1권 31-43행 그리스어 원문과 해석τοῦ ὅ γ' ἐπιμνησθεὶς ἔπε' ἀθανάτοισι μετηύδα: "ὢ πόποι, οἷον δή νυ θεοὺς βροτοὶ αἰτιόωνται: ἐξ ἡμέων γάρ φασι κάκ' ἔμμεναι, οἱ δὲ καὶ αὐτοὶ σφῇσιν ἀτασθαλίῃσιν ὑπὲρ μόρον ἄλγε' ἔχουσιν, 아이기스토스를 떠올리며 제우스는 신들에게 말하였다."오, 신들이여, 필멸의 인간들은 지금 얼마나 신들을 탓하고 있는지!사실 그들은 재앙이 우리에게서 비롯된다고 하지만, 그들 스스로도자신들의 어리석음 때문에 정해진 몫 이상의 고통을 당하는 것이오.ὡς καὶ νῦν Αἴγισθος ὑπὲρ μόρον Ἀτρεί̈δαο   35 γῆ.. 2024. 10. 18.
현재분사 ἀπιών(떠나는)과 ἀπών(자리에 없는)의 어형변화 현재분사 ἀπιών, ἀπιοῦσα, ἀπιόν(떠나는)과 ἀπών, ἀποῦσα, ἀπόν(자리에 없는)의 어형변화* 동사 ἄπειμι(떠나다)와 ἄπειμι(자리에 없다, 결석하다)는 동음이의어이다. 1) ἄπειμι(떠나다)의 현재분사기본형 : ἀπιών, ἀπιοῦσα, ἀπιόν 떠나는 어간 : ἀπιόντ- 동사 : ἄπειμι or ἀπέρχομαι, ἄπειμι or ἀπέλεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, —, — 떠나다 어원 : ἀπο- (떨어져) +‎ εἶμι(가다)부사 : ἀπιόντως 참고 : 능동태 분사와 형용사의 1-3변화 어미 정리 * 어형변화는 εἶμι(가다)의 현재분사와 같다.☞ 성별 기준으로 가로로 정리하면 다음과 같다. ⓐ 남성(주속여대호격 순) 단.. 2024. 10. 18.
ἀνιών, ἀνιοῦσα, ἀνιόν - ἄνειμι(올라가다)의 현재분사 ἀνιών, ἀνιοῦσα, ἀνιόν - ἄνειμι(올라가다)의 현재분사 1) ἄνειμι(올라가다)의 현재분사기본형 : ἀνιών, ἀνιοῦσα, ἀνιόν 올라오는 (1-3변화)동사 : ἄνειμι : 올라가다 어원 : ἀνά(~위로) + εἶμι(가다, 오다) 가로로 정리하면 다음과 같다. ⓐ 남성 단수 : ἀνιών, ἀνιόντος, ἀνιόντι, ἀνιόντα, ἀνιών 복수 : ἀνιόντες, ἀνιόντων, ἀνιοῦσι(ν), ἀνιόντας, ἀνιόντες 쌍수 : ἀνιόντε, ἀνιόντοιν, ἀνιόντοιν, ἀνιόντε, ἀνιόντε ⓑ 여성 단수 : ἀνιοῦσα, ἀνιούσης, ἀνιούσῃ, ἀνιοῦσαν, ἀνιοῦσα 복수 : ἀνιοῦσαι.. 2024. 10. 18.
ἰών, ἰοῦσα, ἰόν - εἶμι(가다)의 현재분사 (고대 그리스어, 헬라어, 희랍어) εἶμι(가다)의 현재분사 * εἶμι(가다)는 εἰμί(이다)와 함께 여러 합성동사를 형성하여 자주 쓰이는 동사이다.1) εἶμι의 현재분사의 어형변화기본형 : ἰών, ἰοῦσα, ἰόν 가는 (1-3변화)(어간 : ἰόντ-) 성별을 기준으로 가로로 정리하면 다음과 같다. ⓐ 남성(주속여대호격순) 단수 : ἰών, ἰόντος, ἰόντι, ἰόντα, ἰών 복수 : ἰόντες, ἰόντων, ἰοῦσι(ν), ἰόντας, ἰόντες 쌍수 : ἰόντε, ἰόντοιν, ἰόντοιν, ἰόντε, ἰόντε ⓑ 여성 단수 : ἰοῦσα, ἰούσης, ἰούσῃ, ἰοῦσαν, ἰοῦσα 복수 : ἰοῦσαι, ἰουσῶν, ἰούσαις, ἰούσᾱς, ἰοῦσαι 쌍수 : ἰούσᾱ, .. 2024. 10. 18.
분사 어휘 카테고리 - 고대 그리스어, 고전 그리스어, 헬라어, 희랍어 고대 그리스어 분사 어휘 모음 1) εἰμί(이다)와 εἶμι(가다)의 합성동사의 현재분사ἰών, ἰοῦσα, ἰόν - εἶμι(가다)의 현재분사 ἀνιών, ἀνιοῦσα, ἀνιόν - ἄνειμι(올라가다)의 현재분사ἀπιών, ἀπιοῦσα, ἀπιόν(떠나는)과 ἀπών, ἀποῦσα, ἀπόν(자리에 없는)의 어형변화☞ 동사 ἄπειμι(떠나다)와 ἄπειμι(자리에 없다, 결석하다)는 동음이의어이다. 현재분사 ἐνών, ἐνοῦσα, ἐνόν (안에 있는, 가능한)☞ 동사 ἔξειμι(나가다)의 현재분사 2024. 10. 9.
오디세이아 1권 26-30행 원문과 해석 _ 그리스어, 헬라스어, 희랍어 1권 26-30행 그곳에서 그는 앉아서 잔치를 즐기고 있었다1권 26-30행 ἔνθ᾽ ὅ γ᾽ ἐτέρπετο δαιτὶ παρήμενος: οἱ δὲ δὴ ἄλλοι Ζηνὸς ἐνὶ μεγάροισιν Ὀλυμπίου ἁθρόοι ἦσαν. τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε: μνήσατο γὰρ κατὰ θυμὸν ἀμύμονος Αἰγίσθοιο, τόν ῥ᾽ Ἀγαμεμνονίδης τηλεκλυτὸς ἔκταν᾽ Ὀρέστης: 30 그곳에서 그는 앉아서 잔치를 즐기고 있었다.  그런데 다른 신들은 올림포스에 있는 제우스의 궁전에 모여있었다. 그들 사이에서 인간들과 신들의 아버지가 먼저 말문을 열었다. 그는, 아가멤논의 아들로 명성도 자자한 오레스테.. 2024. 10. 9.
오디세이아 1권 22-25행 원문과 해석 _ 그리스어, 헬라스어, 희랍어 오디세이아 1권 22-25행 그러나 포세이돈은 저 멀리 아이티옵스인들에게 1권 22-25행ἀλλ' ὁ μὲν Αἰθίοπας μετεκίαθε τηλόθ' ἐόντας, Αἰθίοπας, τοὶ διχθὰ δεδαίαται, ἔσχατοι ἀνδρῶν, οἱ μὲν δυσομένου Ὑπερίονος οἱ δ' ἀνιόντος, ἀντιόων ταύρων τε καὶ ἀρνειῶν ἑκατόμβης.   25 그러나 한편 포세이돈은 저 멀리 아이티옵스인들에게 가고 없었다. 아이티옵스인들, 그들은 둘로 나뉘어 있는데, 사람들로부터 가장 멀리 떨어져,일부는 휘페리온이 지는 곳에 거주하고, 일부는 휘페리온이 뜨는 곳에 거주한다.그곳에서 그는 황소와 양을 바치는 희생제에 참석하고 있었다. 1권 22행 ἀλλ' .. 2024. 10. 8.
오디세이아 1권 16-21행 그리스어 원문과 해석 오디세이아 1권 16-21행 그리스어 원문과 해석ἀλλ᾽ ὅτε δὴ ἔτος ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν, τῷ οἱ ἐπεκλώσαντο θεοὶ οἶκόνδε νέεσθαι εἰς Ἰθάκην, οὐδ᾽ ἔνθα πεφυγμένος ἦεν ἀέθλων καὶ μετὰ οἷσι φίλοισι. θεοὶ δ᾽ ἐλέαιρον ἅπαντες νόσφι Ποσειδάωνος: ὁ δ᾽ ἀσπερχὲς μενέαινεν 20 ἀντιθέῳ Ὀδυσῆι πάρος ἣν γαῖαν ἱκέσθαι.그러나 여러 해가 돌고돌아 그가 이타케로 귀향하도록 신들이 정해준 그 해가 돌아왔는데도, 그는 고난에서 벗어나서 그곳으로 가지 못했고 가족들과 함께하지도 못하였다. 모든 신들이 그를 불쌍히 여겼으나 .. 2024. 10. 4.
오디세이아 1권 11-15행 그리스어 (희랍어) 원문과 해석 오뒷세이아 1권 11-15행 그리스어 원문과 해석ἔνθ᾽ ἄλλοι μὲν πάντες, ὅσοι φύγον αἰπὺν ὄλεθρον, οἴκοι ἔσαν, πόλεμόν τε πεφευγότες ἠδὲ θάλασσαν: τὸν δ᾽ οἶον νόστου κεχρημένον ἠδὲ γυναικὸς νύμφη πότνι᾽ ἔρυκε Καλυψὼ δῖα θεάων ἐν σπέσσι γλαφυροῖσι, λιλαιομένη πόσιν εἶναι. 15그 즈음에 한편으로는 죽음의 깊은 수렁을 피한 다른 많은 사람들이  전쟁과 바다로부터 벗어나 집으로 돌아와 있었다.   그런데, 귀향과 아내를 갈망하고 있는 오직 그만을, 존귀한 요정이자 여신들 중에서도 고귀한 칼립소가, 남편이 되어주기를 바라면서 텅빈 동굴에 붙.. 2024. 10. 2.
오디세이아 1권 6-10행 그리스어 (희랍어) 원문과 해석 오뒷세이아 1권 6-10행  ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ:αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο,νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιοἤσθιον: αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ.τῶν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμῖν. 10(번역)그러나 그의 노력에도 불구하고 그는 동료들을 구하지 못하였다.왜냐하면 그들 자신들의 어리석음으로 목숨을 잃고 말았다.어리석은 자들이여, 그들은 태양신 휘페리온의 소들을 잡아먹었고,그 때문에 휘페리온은 그들에게서 귀향의 날을 빼앗아버렸다.이 일들 중에서 어느 대목이든, 여신이여, 제우스.. 2024. 10. 2.
오뒷세이아 1권 1-5행 그리스어 (희랍어) 원문과 해석 오뒷세이아 1권 1-5행 그리스어 원문과 해석1권 1-5행 ἄνδρά μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν: πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω, πολλὰ δ᾽ ὅ γ᾽ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,  ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. 5(번역)  한 남자에 대해 저에게 말해주소서, 무사 여신이여! 기지가 넘치는 그 남자에 대해. 그는 신성한 트로이아 도시를 약탈한 후에 많은 고난을 겪었다. 많은 사람들의 도시들을 그는 보았고 그들의 마음을 알게 되었다. 그리고 .. 2024. 10. 1.
오디세이아 1권 그리스어 (희랍어) 원문과 해석 카테고리 글 목록 오뒷세이아 1권 그리스어 원문과 해석 1권 1-5행 한 남자에 대해 저에게 말해주소서, 무사 여신이여!  1권 6-10행 그러나 그의 노력에도 불구하고 그는 동료들을 구하지 못하였다. 1권 11-15행 그 즈음에 한편으로는 죽음의 깊은 수렁을 피한1권 16-21행 그러나 여러 해가 돌고돌아1권 22-25행 한편 포세이돈은 저 멀리 아이티옵스인들에게1권 26-30행 그곳에서 그는 앉아서 잔치를 즐기고 있었다1권 31-43행 아이기스토스를 떠올리며 제우스는오디세우스와 키클롭스 폴리페무스 Odysseus and Polyphemus (1896) by Arnold Böcklin(일부) wiki2024-09-24 2024. 9. 24.
여기에 머물러야 할 것 같습니다. 독해용 기초문장 (13) Plat. Rep. 1.328b. 2-3* 플라톤의 국가 1권 섹션 327α 6행 - 328b 1행의 문장(Slings 비평본 기준) 1) 기초문장 익히기(1)  καὶ ὁ Γλαύκων ἔφη. 그래서 글라우콘이 말하였다. ☞ ἦν δ᾽ ἐγώ(그런데 내가 말했다)와 ἔφη(그가 말하였다, 무정 3단) 등은 직접화법으로 대화를 전달할 때,  인용문 중간에 삽입되어, 예문 3번과 6번처럼 사용되는 예가 많다.  οὕτως, ἔφη ὁ Πολέμαρχος. "그렇습니니다."라고 폴레마르코스가 말했다. (2)  ἔοικεν μενετέον εἶναι.“여기에 머물러야 할 것 같습니다.” ㅇ ἔοικεν : ~일 것 같다, ~처럼 보인다. (3인칭 단수) ☞ ἔοικα : ~인 것 같.. 2024. 8. 25.
그리고 그들은 그 외에도 철야 축제를 할 것입니다. 독해용 기초문장 (12) Plat. Rep. 1.328a. 6 - 328b. 1* 플라톤의 국가 1권 섹션 327α 6행 - 328b 1행의 문장(Slings 비평본 기준) 1) 기초문장 익히기(1)  οὕτως, ἔφη ὁ Πολέμαρχος. "그렇습니니다."라고 폴레마르코스가 말했다.  (어휘) οὕτως(그렇게, 이렇게, 부사), ἔφη(말했다, 무정 3단) ὁ Πολέμαρχος. ☞  ἢ πῶς λέγεις; (아니면 자네는 어떻게 설명하겠는가?)에 대한 답변이다. 따라서 οὕτως를 직역하면, '그렇게 설명하겠습니다'이다. λέγω가 생략되었다.☞ ἔφη(그가 말했다)가 인용문을 전달하는 용도로 사용되고 있다. ☞ οὕτως : ‘이렇게’ 또는 ‘그렇게’로 문맥에 맞게 번역한다.  (2)  .. 2024. 8. 25.
728x90
반응형