본문 바로가기

헬라어 마태복음8

마태복음 2장 22-23절 나자렛에 정착함 마태복음 2장 22-23절 나자렛에 정착함 마태 2:22 (공동번역) 그러나 아르켈라오가 자기 아버지 헤로데를 이어 유다 왕이 되었다는 말을 듣고 그리로 가기를 두려워하였다. 그러다가 그는 다시 꿈에 지시를 받고 갈릴래아 지방으로 가서 (어휘) ἀκούσας(아꾸-사스, 듣고서, 무정분사 능동, 남성 주격 단수) δὲ(데, 그런데) ὅτι(호띠, ~것을) Ἀρχέλαος(아르켈라오스, 아르켈라오가, χ의 발음) βασιλεύει(바실레우레이, 통치하다, 현재 능동 3인칭 단수, εύ의 발음) τῆς(떼~스) Ἰουδαίας(유-다이아스, 유다, 여성 속격 단수) ἀντὶ(안띠, 대신하여) τοῦ πατρὸς(빠뜨로스, 아버지, 남성 속격 단수) αὐτοῦ(아우뚜~, 그의, 남성 속격 단수) Ἡρῴδου(.. 2023. 2. 22.
마태복음 2장 19-21절 이스라엘로 되돌아옴 마태복음 2장 19-21절 이스라엘로 되돌아옴 마태 2:19 (공동번역) 헤로데가 죽은 뒤에 주의 천사가 이집트에 있는 요셉의 꿈에 나타나서 (어휘) Τελευτήσαντος(뗄레우떼-산또스, 죽은 후에, ‘끝난’ ‘죽은’ 무정분사 증동, 남성 속격 단수) δὲ(데, 그런데) τοῦ Ἡρῴδου(헤로-두-, 헤로데의, 남성 속격 단수), ἰδοὺ(이두-, 보아라) ἄγγελος(앙겔로스, 천사가, 남성 주격 단수) Κυρίου(뀌리우-, 주의, 속격 단수) φαίνεται(파이네따이, 나타난다, 현재 중수 3인칭 단수) κατ’(~따라) ὄναρ(오나르, 꿈, 중성 대격 단수) τῷ(또-) Ἰωσὴφ(요-세-프, 요셉에게) ἐν(엔, ~안의) Αἰγύπτῳ(아이귀ㅃ또-, 이집트에, 여성 여격 단수) ㅇ .. 2023. 2. 16.
마태복음 2장 16-18절 라마의 통곡 마태복음 2장 16-18절 라마의 통곡 마태 2:16 (공동번역) 헤로데는 박사들에게 속은 것을 알고 몹시 노하였다. 그래서 사람을 보내어 박사들에게 알아본 때를 대중하여 베들레헴과 그 일대에 사는 두 살 이하의 사내아이를 모조리 죽여버렸다. (어휘) Τότε(또떼, 그 때) Ἡρῴδης(헤로-데-스, 헤로데는) ἰδὼν(이돈-, 알고서, 무정분사 능동 남성 주격 단수) ὅτι(호띠, ~인 것을) ἐνεπαίχθη(에네빠이크데-, 조롱당하였다, 무정 수동 3인칭 단수) ὑπὸ(휘뽀, ~의하여) τῶν(똔~) μάγων(마곤-, 현인들, 남성 속격 복수) ἐθυμώθη(에튀모-테-, 화가 났다, 무정 수동 3인칭 단수) λίαν(리안, 몹시), καὶ(까이, 그리고) ἀποστείλας(아뽀스떼일라스, 사.. 2023. 2. 10.
마태복음 2장 13-15절 이집트로 피신함 마태복음 2장 13-15절 이집트로 피신함 마태 2:13 (공동번역) 박사들이 물러간 뒤에 주의 천사가 요셉의 꿈에 나타나서 "헤로데가 아기를 찾아 죽이려 하니 어서 일어나 아기와 아기 어머니를 데리고 이집트로 피신하여 내가 알려줄 때까지 거기에 있어라." 하고 일러주었다. (어휘) Ἀναχωρησάντων(아나코-레-산똔-, 되돌아 간 후, 무정분사 능동, 남성 속격 복수, χ의 발음) δὲ(데, 그런데) αὐτῶν(아우똔~, 그들, 남성 속격 복수), ἰδοὺ(이두-, 보아라), ἄγγελος(앙겔로스, 천사가, 남성 주역 단수) Κυρίου(뀌리우-, 주의, 남성 속격 단수) φαίνεται(파이네따이, 나타났다, 현재 중수 3인칭 단수, φ의 발음) κατ’(까ㄸ, ~를 따라) ὄναρ(오나르, .. 2023. 2. 3.
마태복음 1장 18절-25절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 마태복음(마태오의 복음서) 1장 18절-25절 _ 헬라어(그리스어) 성경 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온 ; 마태오에 따른) εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαῖον(에우앙겔리온 까따 맡타이온 ; 마태오에 따른 좋은 소식) κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) Μαθθαῖος, Μαθθαῖου, ὁ, 마태, 마태오, 마타이오스 (또는, Ματθαῖος, Ματθαῖου, ὁ) ☞ 에우앙겔리온(εὐαγγέλιον)의 발음에 대하여 - 고대부터 현대까지 그리스어 역사상 ευ가 ‘유’로 발음된 적은 없다. ☞ 아오리스트 시제에 대하여 아오리스트 시제, 무정 시제, 부정과거 시제, 단순과거 시제 - 고대 그리스어(헬라어).. 2021. 5. 22.
마태복음 1장 12절-17절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온, 마태오로부터) 1.12-17 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온 ; 마태오에 따른) εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαῖον(에우앙겔리온 까따 맡타이온 ; 마태오에 따른 좋은 소식) καινός, καινή, καινόν, 새로운 διαθήκη, διαθήκης, ἡ, 증거, 계약, 유언 κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) Μαθθαῖος, Μαθθαῖου, ὁ, 마태, 마태오, 마타이오스 (또는, Ματθαῖος, Ματθαῖου, ὁ) ☞ 에우앙겔리온(εὐαγγέλιον)의 발음에 대하여 - 고대부터 현대까지 그리스어 역사상 ευ가 ‘유’로 발음된 적은 없다. ☞ 아오리스.. 2021. 4. 30.
마태복음 1장 7절-11절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온, 마태오로부터) 1.7 - 11 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온 ; 마태오에 따른) εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαῖον(에우앙겔리온 까따 맡타이온 ; 마태오에 따른 좋은 소식) κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) Μαθθαῖος, Μαθθαῖου, ὁ, 마태, 마태오, 마타이오스 (또는, Ματθαῖος, Ματθαῖου, ὁ) ☞ 에우앙겔리온(εὐαγγέλιον)의 발음에 대하여 - 고대부터 현대까지 그리스어 역사상 ευ가 ‘유’로 발음된 적은 없다. (어휘) Σολομὼν(솔로몬~ ; 남성 주격 단수) δὲ(데 ; 그리고, 후치 접속사) ἐγέννησεν(에겐네-센.. 2021. 4. 29.
마태복음 1장 1절-6절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ(까따 마ㄸ타이온, 마태오로부터) 1.1 - 6 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ(까따 마ㄸ타이온) : 마태오에 의한 εὐαγγέλιον κατὰ Ματθαῖον(에우앙겔리온 까따 마ㄸ타이온) 마태오에 의한 좋은 소식 κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) ㅁ 저자 Ματθαῖος (마ㄸ타이오스) , Ματθαῖου, ὁ 마태, 마태오, 마타이오스, 어원은 히브리어 '여호와의 선물'임. 또는, Μαθθαῖος(맡타이오스), Μαθθαῖου, ὁ, 그리스어 : Ματθαῖος(주격), Ματθαίου(속격), Ματθαίῳ(여격), Ματθαῖον(대격), Ματθαῖε(호격) 라틴어 : Matthaeus(마ㄸ타이.. 2021. 4. 28.
728x90
반응형