본문 바로가기

그리스어_한문장10

네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라(욥 8:7) ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα, τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα. 에스따이 운~ 따 멘 쁘로~따 수- 올리가, 따 데 에스카따 수- 아뮈테-따 (어휘) πρῶτά(시작은) σου(너의) ὀλίγα(작은), τὰ δὲ(그런데) ἔσχατά(마지막) σου(너의) ἀμύθητα(매우 큰). ㅇ ἔσχατος, ἐσχάτη, ἔσχατον 마지막의(형용사 1-2변화) ㅇ ἀμύθητος, ἀμύθητη, ἀμύθητον 말할 수 없을 만큼 큰(형용사 1-2변화) [덧붙이는 말] 이 말은 욥의 친구가 한 말이다. 인용글은 맥락을 떠나면 새롭게 해석된다. 이 말도 맥락을 떠나 해석되는 대표적인 말 중의 하나이다.. 2023. 5. 13.
너는 쓸데없는 일을 하고 있구나. χύτραν ποικίλλεις. 너는 쓸데없는 일을 하고 있구나 χύτραν ποικίλλεις. 퀴뜨란 뽀이낄-레이스. (뜻) 너는 쓸데없는 일을 하고 있구나 (직역) ‘너는 토기에 광택을 내려고 하는구나’ 또는 ‘너는 토기에 장식을 하고 있구나’ [어휘] ㅇ χύτρᾱν ποικίλλω : 쓸데없는 일을 하다, 뭔가를 쉼없이 하다 ㅇ χύτρα, χύτρᾱς, ὁ (토기, 진흙그릇 “earthen pot, pipkin”) ㅇ ποικίλλω : 장식하다, 윤색하다 [유사한 뜻을 가진 표현(속담)] πλίνθον πλύνειν. 흙벽돌을 씻다. 쁠린톤 쁠뤼네인. ㅇ πλίνθος, πλίνθου, ὁ : 벽돌(말리거나 불에 구운) ㅇ πλύνω : 닦다 εἰς ὕδωρ γράφειν. 물위에 글씨를 쓰다. 에이스 휘도-르 그라페인. .. 2023. 4. 27.
칭찬의 소리가 가장 달콤하다 - 크세노폰 칭찬의 소리가 가장 달콤하다. ἥδιστον ἄκουσμα ἔπαινος. (발음) 헤-디스똔 아꾸-스마 에빠이노스. (번역) 가장 달콤한 말은 칭찬이다.(크세노폰) 모든 소리 중에서 가장 달콤한 소리는 칭찬의 소리이다. 원래 문장은 ‘~이다’라는 의미의 동사가 생략되었다. (어휘) ㅇ ἥδιστον = ἡδύτατον : 가장 달콤한, 가장 즐거운(최상급) ἥδιστος, ἥδιστα, ἥδιστον : 형용사 1-2변화(이형) ἡδύτατος, ἡδύτατα, ἡδύτατον : 형용사 1-2변화(표준형) * 액센트 위치로 보면 ἡδύτατα의 마지막 음절은 단음절이다. 원급 : ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ : 달콤한, 기쁜. 형용사 1-3변화 3어미 ㅇ ἄκουσμα : 이야기, 말 기본형 : ἅ.. 2022. 9. 21.
지혜를 사랑하는 사람들은 항상 배우면서 기쁨을 느낀다. οἱ φιλόσοφοι ἀεὶ μανθάνοντες ἥδονται. 호이 필로소포이 아-에이 만타논떼스 헤-돈따이 지혜를 사랑하는 사람은 항상 배우면서 기쁨을 느낀다. (영문) Lovers of wisdom take pleasure in constantly learning. [덧붙이는 말] 앎에 대한 갈망은 인간의 본성이다. 그러나, 지금까지 존재한 대부분의 교육제도는 사회유지를 위한 하나의 시스템일 뿐 인간 본성에 부합하지 못한 측면이 있다. 낚시를 잘하고 싶은 사람은 고기를 잘 잡는 법을 가르쳐주면 좋아할 것이고, 이성 친구를 사귀고 싶은 아이는 그 방법을 알려주면 좋아할 것이다. 인간은 지혜를 사랑하지만, 2가지 측면에서 생각해 볼 점이 있는 듯하다. 사회가 요구하거나 지배 집단이 요구하는 종류의 .. 2022. 9. 19.
그 사람의 맹세 때문에 그를 믿는 것이 아니라, 그 사람 때문에 그의 맹세를 믿는 것이다. οὐκ ἀνδρὸς ὅρκοι πίστις, ἀλλ' ὅρκων ἀνήρ. 우-끄 안드로스 호르꼬이 삐스띠스, 알- 호르꼰- 아네-르. 그 사람의 맹세 때문에 그를 믿는 것이 아니라, 그 사람 때문에 그의 맹세를 믿는 것이다. - 아이스킬로스 Aeschylus(A. fr. 394) (어휘) οὐκ(아니다) ἀνδρὸς(사람의, 남성 속격 단수) ὅρκοι(맹세들은, 남성 주격 복수) πίστις(보증, 믿음의 징표), ἀλλ'(반대로) ὅρκων(맹세들의, 남성 속격 복수) ἀνήρ(사람이) ㅇ ὅρκος, ὅρκου, ὁ, 맹세(명사 2변화) (직역) 사람의 맹세들이 믿음의 보증이 아니라 사람이 맹세들의 보증이다. (영어번역) his oath is not the warrant of a man, but .. 2022. 6. 1.
그리스어 - 화장실은 어디에 있어요? ποῦ ἐστιν λουτρών; ποῦ ἐστιν λουτρών; 뿌~ 에스띤 루-뜨론- ? (고대 그리스어) 화장실은 어디 있나요? 고대 그리스어는 세미콜론( ; )이 물음표('?')였다. λουτρών , λουτρῶνος, ὁ, 목욕실, 목욕탕(bathing-room, bath-house) 남성명사 (현대 그리스어) Πού είναι το μπάνιο? 뿌 이네 또 바뇨? μπάνιο (바뇨) 수영, 목욕, 샤워실, 목욕실(중성명사) [덧붙이는 말] 마운스 선생은 화장실이 어디 있는지 물어보는 말을 알아야 비로소 외국어를 아는 것이라고 말한다. 그런데, 고대 그리스어의 이 표현은 알아도 쓸 일은 없을 것 같다. 이미 사어가 되어버린 고대 그리스어만을 이해하는 사람을 만날 일은 없기 때문이다. 현대 그리스어 표현을 알아두면 급할 때.. 2022. 5. 31.
눈물이 많은 남자는 좋은 사람이다. ἀγαθοί δ’ ἀριδάκρυες ἄνδρες. ἀγαθοί δ’ ἀριδάκρυες ἄνδρες. (발음) 아가토이 드 아리다끄뤼에스 안드레스. ἀριδάκρυες ἄνδρες ἐσθλόί. (발음) 아리다끄뤼에스 안드레스 에스틀로이. 잘 우는 남자는 좋은 사람이다(그리스 속담) (직역) 많이 우는 남자들은 훌륭하다. Men given to tears are good. [어휘] ’Αγαθοί : 좋은, 선한, 고귀한, 용감한, 행복한, 운 좋은, 행운인. 유용한, 유익한 기본형: ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν ἀριδάκρυς 많이 우는(much weeping), 쉽게 우는(very tearful) ἄνδρες : 남자들, 남편들, 주격, 복수 ἀνήρ 3변화 명사 ἐσθλός 부자의, 부유한, 고귀한, 좋은, 용감한, 맑은, 좋은, 괜찮은.. 2020. 8. 8.
살아있으므로 고통도 있는 것이다(소포클레스) ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ θάνατος λοῖσθος ἰατρός κακῶν - Σοφοκλῆς (발음1) 알- 레스트 호 타나또스 로이스토스 야뜨로스 까꼰~. 소포끌레~스 (발음2) 알- 레스 토 타나또슬 로이스토 샤뜨로스 까꼰~(실제로는 이렇게 연음될 것이다). (번역1) 살아있으므로 고통도 있는 것이다. (번역2) 죽음은 고통들에 대한 마지막 해결사이다. - 소포클레스 (직역) 그러나 죽음은 나쁜 것들에 대한 최후의 의사이다. (영어) But Death is the ultimate doctor of (all) ailments. - Sophocles, Fragment 698 [덧붙이는 말] 나는 이 문장을 희망적으로 해석하고 싶다. '그래, 산다는 것은 고통과 함께하는 것이야! 고통이 없는 삶은 죽음을 .. 2020. 7. 31.
나는 결점이 없는 사람을 보지 못했다(크세노폰). ὁρῶ γὰρ τῶν ἀνθρώπων οὐδένα ἀναμάρτητον. - Ξενοφῶν 호로- 가르 똔- 안트로-뽄- 우-데나 아나마르떼-똔. 끄세노폰~ 결점이 없는 사람은 없다. - 크세노폰. 그런데 나는 결점이 없는 사람을 아직 보지 못하고 있다(직역). For I perceive no man free from faults. - Xenophon. ὁρῶ : 나는 본다. (현재시제, 직설법, 능동태, 1인칭, 단수) ὁράω : 보다, 바라보다, 인지하다, 알아차리다, 발견하다(α 축약 동사). 기본형 : ὁράω, ὄψομαι, ὤφθην, ἑώρακα, ἑώραμαι γὰρ : 그런데(접속사, 후치 접속사) 영어로 for에 해당. 여기서는 번역하지 않는 것이 자연스러움. τω.. 2020. 7. 30.
인생은 짧고, 예술은 길다(히포크라테스). 'O βίος βραχὺς, ἡ δὲ τέχνη μακρὴ. 'O βίος βραχὺς, ἡ δὲ τέχνη μακρὴ. - Ἱπποκράτης 호 비오스 브라퀴스, 헤- 데 떼크네- 마끄레-. - 힙뽀끄라떼-스 (붉은 글자는 강세, -는 장음표시) 인간은 유한하고, 지식은 무한하다. - 히포크라테스(Hippocrates of Cos) 인간은 유한하고, 의술은 무한하다. 인생은 짧고, 예술은 길다 (오해의 소지가 있으나 통용되고 있는 번역). 인생은 짧으나 지식은 길다(직역). 吾生也 有涯 而知也 無涯 (음) 오생야 유애 이지야 무애 인생은 유한하나 지식은 무한다. 장자(莊子) 양생주(養生主)편의 시작부분에 있는 말이다. 의도는 다른지만 의미는 똑같다. 그리스어 번역 문장 중 이 문장 만큼 오해를 유발하는 문장도 흔하지 않을 것이다. τέχνη(떼크네)는 단순히 .. 2020. 7. 30.
728x90
반응형