본문 바로가기

헬라어 성경53

마가복음 3장 1절-6절 안식일에 치료를 행함 마가복음 3장 1절- 6절_그리스어 성경 마르코의 복음서 원문 읽기 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-, 새로운 계약) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ(까따 마~르꼰) 마르코에 따른 안식일에 치료를 행함 (Matthew 12:9-14; Luke 6:6-11) 마가 3:1 (공동번역) 안식일이 되어 예수께서 다시 회당에 들어가셨는데 마침 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다. (어휘) Καὶ(그리고) εἰσῆλθεν(에이셀~텐 ; 들어갔다, 무정 능동 3인칭 단수) πάλιν(빨린 ; 다시) εἰς(안으로) συναγωγήν(쉬나고-겐- ; 회당, 모임, 여성 대격 단수), καὶ(그런데) ἦν(엔~ ; 있었다, 미완료, 3인칭 단수) ἐκεῖ(에께이 ; 거기에) ἄνθρωπος(안트로.. 2021. 12. 3.
창세기 2장 헬라어(그리스어 원문) _ 읽기 연습용 창세기 1장 헬라어(그리스어 원문) _ 읽기 연습용 목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 제1장 창세기 1장 01-08절 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경 창세기 1장 09-19절 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 20-25절 셉투아진타 classicalgreek.tistory.com 2021. 8. 31.
창세기 2장 18절 - 25절 여자를 만들다 - 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 2장 18절 - 25절 여자를 만들다 - 셉투아진타 헬라어 성경 (어휘) Καὶ(까이, 그리고) εἶπεν(에이뻰, 말하였다, 무정 능동 3인칭 단수) κύριος(뀌리오스, 주인) ὁ θεός(테오스, 신은) Οὐ(우- ; 아니다) καλὸν(깔론, 좋은, 중성 주격) εἶναι(에이나이, ~있는 것, 현재부정사 능동) τὸν ἄνθρωπον(안트로-뽄, 사람이, 남자가, 대격[부정사의 의미상의 주어]) μόνον(모논, 홀로)• ποιήσωμεν(뽀이에-소-멘, 만들어 주자, 무정 능동 접속법 1인칭 복수) αὐτῷ(아우또~, 그에게, 남성 여격 단수) βοηθὸν(보에-톤, 도와줄 사람, 남성 여격 단수) κατ’ αὐτόν(아우똔, 그와 닮은). (직역) 그리고 주인이신 신은 말하였다. “.. 2021. 8. 23.
창세기 2장 07절 - 17절 남자를 만들다 _ 셉투아긴타 헬라어 성경(그리스어 성경) 창세기 2장 07절 - 17절 남자를 만들다 _ 셉투아진타 헬라어 성경 (어휘) καὶ(까이, 그리고) ἔπλασεν(에쁠라센, 빚었다, 무정 능동 3인칭 단수) ὁ θεὸς(테오스, 신은, θ의 발음) τὸν ἄνθρωπον(안트로-뽄, 남자를, 사람을) χοῦν(쿤~, 흙으로, 대격부사, 남성 대격 단수, χ의 발음) ἀπὸ τῆς γῆς(땅으로부터의) καὶ(그리고) ἐνεφῡ́σησεν(에네퓌-세-센, 불어넣었다, 무정 3인칭 단수, φ의 발음) εἰς τὸ πρόσωπον(쁘로소-뽄, 얼굴에, 중성 대격 단수) αὐτοῦ(아우뚜~, 그의, 남성 속격 단수) πνοὴν(쁘노엔-, 숨을, 여성 대격 단수) ζωῆς(조-에~스, 드소-에~스, 생명의, 명사 여성 속격 단수, ζ의 발음 ), καὶ(그.. 2021. 8. 11.
창세기 2장 01-06절 - 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 2장 01-06절 - 셉투아진타 헬라어 성경 하늘과 땅의 완성 (어휘) Καὶ(그리고) συνετελέσθησαν(쉬네뗄레스테-산 ; 완성되었다, 무정 수동 3인칭 복수) ὁ οὐρανὸς(우-라노스 ; 하늘, 남성 주격 단수) καὶ(과) ἡ γῆ(게~ ; 땅, 여성 주격 단수) καὶ(그리고) πᾶς(빠~스 ; 모든, 남성 주격 단수) ὁ κόσμος(꼬스모스 ; 세상이, 남성 주격 단수) αὐτῶν(아우똔~ ; 그것들 중의, 남성 속격 복수) (공동번역) 이리하여 하늘과 땅과 그 가운데 있는 모든 것이 다 이루어졌다. (직역) 이리하여 하늘과 땅과 그리고 그것들(하늘과 땅) 사이의 모든 세상이 완성되었다. ㅇ συντελέω(완성하다) : σύν(함께) + τελέω(끝내다, 완성하다) ☞ .. 2021. 7. 30.
마가복음 2장 그리스어 원문만 _ 읽기 연습용 마가복음 2장 그리스어 원문만 _ 읽기 연습용 마가 2:1 마가 2:2 마가 2:3 마가 2:4 마가복음 2장 1절-4절 그리스어 원문과 해석 마가 2:5 마가 2:6 마가 2:7 마가 2:8 마가 2:9 마가 2:10 마가 2:11 마가 2:12 마가복음 2장 5절-12절 그리스어 원문과 해석 마가 2:13 마가 2:14 마가 2:15 마가 2:16 마가 2:17 마가복음 2장 13절-17절 그리스어 원문과 해석 마가 2:18 마가 2:19 마가 2:20 마가 2:21 마가 2:22 마가복음 2장 18절-22절 그리스어 원문과 해석 마가 2:23 마가 2:24 마가 2:25 마가 2:26 마가 2:27 마가 2:28 마가복음 2장 23절-28절 그리스어 원문과 해석 마가복음, 마르코의 복음서 그리스어 .. 2021. 6. 25.
마가복음 2장 23절-28절 _ 헬라어(그리스어) 마르코의 복음서 원문 읽기 마가복음 2장 23절-28절 _ 헬라어(그리스어) 마르코의 복음서 원문 읽기 안식일의 주인(사무엘상 21:1-9; 마태 12:1-8; 누가 6:1-5) 마가 2:23 (직역) 그가 어느 안식일에 경작지를 가로질러 가는 일이 있었는데, 그의 제자들이 이삭들을 잡아 뜯으면서 길을 만들기 시작하였다. (공동번역) 어느 안식일에 예수께서 밀밭 사이를 지나가시게 되었다. 그 때 함께 가던 제자들이 밀 이삭을 자르기 시작하자 (어휘) Καὶ(그리고) ἐγένετο(에게네또 ; ~이 일어났다, 무정 중동 3인칭 단수) αὐτὸν(그, 대명사, 부정사의 의미상의 주어, 남성 대격 3인칭 단수) ἐν τοῖς σάββασιν(삽바신 ; 안식일에, 중성 여격 복수) παραπορεύεσθαι(빠라뽀레우에스타이 ; 곁으로 .. 2021. 6. 24.
마가복음 2장 18절-22절 _ 헬라어(그리스어) 마르코의 복음서 원문 읽기 마가복음 2장 18절-22절 _ 그리스어 마르코 복음서 단식에 대한 질문에 답하다(마태 9:14-15; 누가 5:33-35) 마가 2:18 (공동번역) 요한의 제자들과 바리사이파 사람들이 단식을 하고 있던 어느 날, 사람들이 예수께 와서 "요한의 제자들과 바리사이파 사람의 제자들은 단식을 하는데 선생님의 제자들은 왜 단식을 하지 않습니까?" 하고 물었다. (어휘) Καὶ(그리고) ἦσαν(에~산, ~이었다, 미완료 3인칭 복수) οἱ(호이) μαθηταὶ(마테-따이, 제자들이, 남성 주격 복수) Ἰωάνου(요-아누-, 요한의) καὶ(과) οἱ Φαρισαῖοι(파리사이오이, 바리사이파 사람들, 남성 주격 복수) νηστεύοντες(네-스떼우온떼스, 단식하는, 현재분사 능동 남성 주격 복수) καὶ(.. 2021. 6. 23.
마가복음 2장 13절-17절 _ 헬라어(그리스어) 마르코 복음서 원문 읽기 마가복음 2장13절-17절 _ 마르코 복음서 ☞ 이 글은 어학 공부 차원에서 쓴 것이며, 정식 번역은 공동번역이나 다른 성경책을 참조하시기 바람. 원문은 에베르하르트 네스틀레(Eberhard Nestle)의 Η Καινή Διαθήκη, The New Testament(1904)를 바탕으로 함 레위를 부르다(마태 9:9-13; 누가 5:27-32) 마가 2:13 (공동번역) 예수께서 다시 호숫가로 나가셨다. 군중도 모두 따라왔으므로 예수께서는 그들을 가르치셨다 (어휘) Καὶ(그리고) ἐξῆλθεν(엒셀~텐 ; 나갔다, 무정 능동 3인칭 단수) πάλιν(빨린 ; 다시) παρὰ(주변으로) τὴν θάλασσαν(탈랏산 ; 바다, 여성 대격 단수)· καὶ(그리고) πᾶς(모든, 남성 주격 단수) ὁ ὄ.. 2021. 6. 22.
기독교의 역사에 대한 간단한 정리 - 동서대분열을 중심으로 기독교의 역사에 대한 간단한 정리 - 동서대분열을 중심으로 1) 머리말 기독교의 역사는 단순히 일개 종교의 역사가 아니라 인류 역사의 일부이며 한때는 서유럽 역사의 본류였다. 2016년 로마 가톨릭 교회의 프란치스코 교황이 쿠바에서 러시아 정교회의 끼릴 총대주교를 1천년만에 처음으로 만났다는 기사를 보면서, 동방정교회와 그리스 교회는 무슨 뜻이고, 러시아 정교회와는 어떻게 다른지, 그리고 콘스티노폴리스의 정교회는 어떤 위치에 있는지 등등이 종종 궁금하였다. 톨스토이 소설이나 영화에서 보이는 러시아 정교회에 대한 궁금증도 해결하고 싶었다. 그래서 간단하게 정리해 보았다. 지금까지 러시아 정교회는 로마 교황의 지위를 인정하지 않았다고 하며, 이 만남을 준비하는데 20년이 걸렸다고 한다. 역대 교황들이 터키를.. 2021. 6. 22.
마가복음 2장 5절-12절 _ 헬라어(그리스어) 마르코의 복음서 원문과 해석 마가복음(마르코의 복음서) 2장 5절-12절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마가 2:5 (공동번역) 예수께서는 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 "너는 죄를 용서받았다." 하고 말씀하셨다. (어휘) καὶ(그런데) ἰδὼν(이돈-, 보고, 무정분사 능동 직설, 남성 주격 단수) ὁ Ἰησοῦς(예수는) τὴν πίστιν(삐스띤, 믿음을, 여성 대격 단수) αὐτῶν(그들의) λέγει(말한다, 현재 3인칭 단수) τῷ παραλυτικῷ(빠랄뤼띠꼬-, 마비환자에게)· Τέκνον(떼끄논, 아들아, 중성 호격 단수), ἀφίενταί(아피엔따이, 내보내지고 있다, 현재 수동태 3인칭 복수) σου(너에게서, 탈격.속격 2인칭 단수) αἱ ἁμαρτίαι(하마르띠아이, 죄들이, 여성 주격 복수) ㅇ τέκνο.. 2021. 6. 22.
마가복음 2장 1절-4절_헬라어 성경 마르코의 복음서 원문 읽기 마가복음 2장 1절-4절_그리스어 성경 마르코의 복음서 원문 읽기 ☞ 이 글은 어학 공부 차원이며, 정식 번역은 공동번역이나 다른 성경책을 참조하시기 바람. 원문은 에베르하르트 네스틀레(Eberhard Nestle)의 Η Καινή Διαθήκη, The New Testament(1904)를 바탕으로 함 마비 환자를 고치다(마태 9,1-8; 루카 5,17-26) (공동번역) 며칠 뒤에 예수께서는 다시 가파르나움으로 가셨다. 예수께서 집에 계시다는 말이 퍼지자 (어휘) Καὶ(그리고) εἰσελθὼν(에이셀톤- ; 들어갔을 때, 무정분사 능동 주격 남성 단수) πάλιν(빨린 ; 다시, 부사) εἰς Καφαρναοὺμ(까파르나움- ; 여성 대격 단수) δι’(=δια ; ~경과하여) ἡμερῶν(헤메론~.. 2021. 6. 21.
마태복음 1장 헬라어(그리스어) 마태오의 복음서 원문 그리스어 원문 읽기 연습용 마태가복음(마태오의 복음서) 1장 헬라어(그리스어) 원문만 마태복음, 마태오의 복음서 헬라어 원문과 해석 글 목차 마태복음, 마태오의 복음서 헬라어 원문과 해석 글 목차 마태복음 1 장 1절-6절 마태복음 1 장 7절-11절 마태복음 1 장 12절-17절 마태복음 1 장 18절-25절 마태복음(마태오의 복음서) 1장 헬라어(그리 classicalgreek.tistory.com 2021. 5. 23.
마태복음 1장 18절-25절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 마태복음(마태오의 복음서) 1장 18절-25절 _ 헬라어(그리스어) 성경 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온 ; 마태오에 따른) εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαῖον(에우앙겔리온 까따 맡타이온 ; 마태오에 따른 좋은 소식) κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) Μαθθαῖος, Μαθθαῖου, ὁ, 마태, 마태오, 마타이오스 (또는, Ματθαῖος, Ματθαῖου, ὁ) ☞ 에우앙겔리온(εὐαγγέλιον)의 발음에 대하여 - 고대부터 현대까지 그리스어 역사상 ευ가 ‘유’로 발음된 적은 없다. ☞ 아오리스트 시제에 대하여 아오리스트 시제, 무정 시제, 부정과거 시제, 단순과거 시제 - 고대 그리스어(헬라어).. 2021. 5. 22.
마태복음 1장 12절-17절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온, 마태오로부터) 1.12-17 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온 ; 마태오에 따른) εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαῖον(에우앙겔리온 까따 맡타이온 ; 마태오에 따른 좋은 소식) καινός, καινή, καινόν, 새로운 διαθήκη, διαθήκης, ἡ, 증거, 계약, 유언 κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) Μαθθαῖος, Μαθθαῖου, ὁ, 마태, 마태오, 마타이오스 (또는, Ματθαῖος, Ματθαῖου, ὁ) ☞ 에우앙겔리온(εὐαγγέλιον)의 발음에 대하여 - 고대부터 현대까지 그리스어 역사상 ευ가 ‘유’로 발음된 적은 없다. ☞ 아오리스.. 2021. 4. 30.
마태복음 1장 7절-11절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온, 마태오로부터) 1.7 - 11 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ(까따 맡타이온 ; 마태오에 따른) εὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαῖον(에우앙겔리온 까따 맡타이온 ; 마태오에 따른 좋은 소식) κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) Μαθθαῖος, Μαθθαῖου, ὁ, 마태, 마태오, 마타이오스 (또는, Ματθαῖος, Ματθαῖου, ὁ) ☞ 에우앙겔리온(εὐαγγέλιον)의 발음에 대하여 - 고대부터 현대까지 그리스어 역사상 ευ가 ‘유’로 발음된 적은 없다. (어휘) Σολομὼν(솔로몬~ ; 남성 주격 단수) δὲ(데 ; 그리고, 후치 접속사) ἐγέννησεν(에겐네-센.. 2021. 4. 29.
마태복음 1장 1절-6절 _ 헬라어(그리스어) 성경 마태오의 복음서 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ(까따 마ㄸ타이온, 마태오로부터) 1.1 - 6 Ἡ Καινή Διαθήκη(헤 까이네- 디아테-께-) : 신약 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ(까따 마ㄸ타이온) : 마태오에 의한 εὐαγγέλιον κατὰ Ματθαῖον(에우앙겔리온 까따 마ㄸ타이온) 마태오에 의한 좋은 소식 κατά(까따 ; ~로부터, ~에 따른, ~에 의한) ㅁ 저자 Ματθαῖος (마ㄸ타이오스) , Ματθαῖου, ὁ 마태, 마태오, 마타이오스, 어원은 히브리어 '여호와의 선물'임. 또는, Μαθθαῖος(맡타이오스), Μαθθαῖου, ὁ, 그리스어 : Ματθαῖος(주격), Ματθαίου(속격), Ματθαίῳ(여격), Ματθαῖον(대격), Ματθαῖε(호격) 라틴어 : Matthaeus(마ㄸ타이.. 2021. 4. 28.
목차 - 마태복음, 마태오의 복음서 헬라어 원문과 해석 목차 - 마태복음, 마태오의 복음서 헬라어 원문과 해석 마태복음 1 장 1절-6절 마태복음 1 장 7절-11절 마태복음 1 장 12절-17절 마태복음 1 장 18절-25절 마태복음(마태오의 복음서) 1장 헬라어(그리스어) 원문만 마태복음 2장 1-6절 - 동방박사 ① 마태복음 2장 7-9절 - 동방박사 ② 마태복음 2장 10-12절 - 동방박사 ③ 마태복음 2장 13-15절 이집트로 피신함 마태복음 2장 16-18절 라마의 통곡 마태복음 2장 19-21절 이스라엘로 되돌아옴 마태복음 2장 22-23절 나자렛에 정착함 마태복음(마태오의 복음서) 2장 원문만 (읽기 연습용) 저자에 대하여 마태복음의 저자가 누구인지에 대해서는 정확히 검증할 수는 없다고 한다. 다만, 12사제 중 1명인 마태를 저자로 규정한 .. 2021. 4. 28.
창세기 1장 원문 헬라어(그리스어 원문) _ 읽기 연습용 창세기 1장 헬라어(그리스어 원문) _ 읽기 연습용 창세기 1장 01 - 08절 1일과 2일째 원문과 해석 창세기 1장 09 - 19절 3일과 4일 원문과 해석 창세기 1장 20 - 25절 5일째 물고기와 새, 걷는 동물과 기는 동물 창조 창세기 1장 26 - 31절 6일째 인간의 창조 목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 목차 - 창세기 셉투아긴타 헬라어 (그리스어) 원문과 해석 제1장 창세기 1장 01-08절 셉투아진타 (셉투아긴타) 헬라어 성경 창세기 1장 09-19절 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 20-25절 셉투아진타 classicalgreek.tistory.com 2021. 4. 26.
창세기 1장 26 - 31절 6일째 인간의 창조 _ 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 26 - 31절 6일째 사람의 창조 _ 셉투아긴타 헬라어 성경 Ἑβδομήκοντα(O')(헤브도메-꼰따) : 칠십인경 Γένεσις(게네시스) : 창세기 Κεφάλαιον α' (께팔라이온 쁘로-똔) : 제1장 * O' = 70 (공동번역) 하느님께서는 "우리 모습을 닮은 사람을 만들자! 그래서 바다의 고기와 공중의 새, 또 집짐승과 모든 들짐승과 땅 위를 기어 다니는 모든 길짐승을 다스리게 하자!" 하시고, (직역) .... ⓐ 바다의 물고기들과 ⓑ하늘의 날짐승들과 ⓒ또한 모든 땅위의 걷는 동물들과 ⓓ땅 위에서 기어다니는 모든 기는 동물들을 다스리게 하라... (어휘) καὶ(그리고) εἶπεν(에이뻰, 말하였다, 무정시제 직설 능동 3인칭 단수) ὁ θεός(테오스, 신은) Ποιήσω.. 2021. 4. 13.
창세기 1장 20 - 25절 5일째 물고기와 새, 걷는 동물과 기는 동물 창조 _ 셉투아진타 헬라어 성경 창세기 1장 20 - 25절 5일째 물고기와 새, 걷는 동물과 기는 동물 창조 Η ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ(ΕΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑ) Ἑβδομήκοντα(O') : 칠십인경(헤브도메-꼰따) Γένεσις(게네시스) - Κεφάλαιον α' : 창세기 제1장 (어휘) Καὶ(까이, 그리고) εἶπεν(에이뻰, 말하였다, 무정시제 3인칭 단수) ὁ θεός(테오스, 신은) Ἐξαγαγέτω(엒사가게또-, 생기도록 하라, 무정시제 명령법 능동 3인칭 단수) τὰ ὕδατα(휘다따, 물들은, 명사 중성 주격 복수) ἑρπετὰ(헤르뻬따, 움직이는 것들을, 명사 중성 대격 복수) ψυχῶν(쁘쉬콘~, 생명들인, 명사, 여성 속격 복수) ζωσῶν(조-손~, 살아있는, 현재분사 여성 속격 복수) καὶ(그리고) .. 2021. 4. 8.
728x90
반응형